Ничего нового translate Spanish
581 parallel translation
Я не могу рассказать вам ничего нового.
No puedo deciros nada que no sepáis ya.
Вы не сообщили мне ничего нового.
A menos que quiera entregar... lo que puedo ver, es tan querido para usted!
У меня давно не было ничего нового!
¡ Hace tanto que no estrenaba algo!
Я перешел множество мостов не найдя на другой стороне ничего нового.
He atravesado un montón de puentes, sin encontrar nada nuevo del otro lado.
Не смог сказать ничего нового.
No tenía nada nuevo que decir.
Не сомневаюсь, они думают, что я не могу сказать ничего нового, и что поэт не должен быть слишком знаменит.
No hay duda, de que ellos piensan que no tengo nada nuevo que decir, y que un poeta no debe ser demasiado famoso.
Алгонис не сможет сказать вам ничего нового и вы смертельно устанете.
Aglaonice no puede contarle nada nuevo y acabará muerta de cansancio.
Я говорю тебе, нет ничего нового.
Te lo juro, no hay nada nuevo.
Вы не сообщили мне ничего нового.
No me cuenta usted nada nuevo.
Ты не узнал ничего нового?
Entonces no has visto nada.
Ничего нового. Что там?
Nada nuevo. ¿ Por qué?
Ты не открыл мне ничего нового.
No me has enseñado nada que no sepa.
Пока ты не сказал нам ничего нового.
Pero, de momento, no nos dijiste nada que no sepamos ya.
- Отец, твоя идея, ввергать людей в безсознательное состояние - в этом нет ничего нового.
Pero padre, tu sueño... de adormecer a la gente hasta la inconsciencia no es nuevo.
- Ничего нового.
- Nada nuevo, majestad.
Ничего нового не могла тебе сообщить.
No tengo nada nuevo para contarte.
В таком "героическом" поведении нет ничего нового!
¡ Este tipo de comportamiento heroico en público no es nada nuevo!
Ничего нового наверху не происходит.
Tendremos que seguir sudando.
Ничего нового.
Ninguna novedad.
Но ничего нового.
Pero no es nada nuevo.
В Лондоне ничего нового.
En Londres, nada nuevo.
- Ничего нового? - Ничего.
¿ Sabes que eres guapo?
Он сказал, там ничего нового кроме доказательств его добрых намерений.
Dijo que no contiene nada nuevo pero que es una prueba de su buena fe.
Скажите, о машине ничего нового нет?
Así que digame... ¿ No hay noticias sobre el coche?
Рив, я не скажу ничего нового.
Creo que esto es lo más inteligente que puedo hacer.
Понимаешь, сначала мне казалось, что я знаю его наизусть, и он мне ничего нового не дает.
En primer lugar, me da la impresión de que lo conozco de memoria. Y además, no me aporta nada.
Ничего нового.
Al menos nada importante.
Ничего нового для тебя.
No es una novedad.
Мне была любопытна их жизнь, даже если она не раскрывала мне ничего нового.
Su vida me produce curiosidad, aunque no me aporte nada nuevo.
Не было ничего нового со времён поп-арта.
No hubo movimientos artísticos desde el Pop Art
От отца ничего нового?
¿ Hay alguna noticia de mi padre?
У нас нет ничего нового о Монолите.
No hay más novedades sobre el monolito.
Ничего нового.
Nada nuevo.
Но в этом нет ничего нового для тебя.
Eso tampoco es nuevo para ti.
Он ничего нового вам не скажет.
No le va a decir nada más.
Но он не поведал нам ничего нового.
Continúa con la misma historia.
Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера мы не услышим ничего нового...
No creo que haya ninguna sorpresa en el discurso del Dr. Meinheimer.
Идет на работу. Опаздывает. Но в этом нет ничего нового.
Se estaciona y va a trabajar.
- Ничего нового по Эрлу?
- ¿ Sabes algo de Earle?
- Ничего нового там нет.
- No hay nada nuevo que aprender.
"Полиция только что выпустила пресс-релиз..." "... в котором, в принципе, не содержится ничего нового... "
La policía ha emitido un comunicado que no nos dice mucho...
Ничего нового, Ваше Величество.
Nada nuevo, Majestad.
... мир слишком стар, и в нем нет ничего нового.
El mundo es demasiado viejo, no hay nada nuevo.
- Что нового? - Ничего.
¿ Algo nuevo?
Нет, ничего нового.
No, nada nuevo.
- Что нового в Вольтерре? - Да ничего.
- ¿ Qué hay de nuevo por Volterra?
Ничего нового, доктор.
Aún no sé nada, doctor.
Ты ничего не заметила нового?
¿ No has visto algo nuevo?
Ничего нового в этом нет.
Ya lo he escuchado, no es nada nuevo.
Не скажу ничего нового.
Nada que no se sepa ya.
Ерунда. Нет ничего, чтобы я не сделал для моих дорогих друзей с Земли, даже до нашего нового соглашения.
Aun antes del nuevo tratado... no hay nada que no haría por mis amigos de la Tierra.
нового 24
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439