Но сейчас я вижу translate Spanish
84 parallel translation
Но сейчас я вижу, что это не так.
Pero ahora veo que no es verdad.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
No sé nada sobre todo eso, pero ahora entiendo por qué estás aquí.
Да, наверное, но сейчас я вижу в Кристи гораздо больше от Генри, чем я вижу в вас.
Sí, pero en este momento veo más de Henry en Christie que en ti.
Но сейчас я вижу лишь... Зверя.
Pero al mirarte ahora lo único que veo es a la Bestia.
Но сейчас я вижу, что ни Дулли, ни Донна Не имели ни малейшего представления о вашей связи, Что означает, что Кирби был очень деликатен...
Pero también noto qué, ni Dooley ni Donna, tenían alguna noción de la conexión que tenían tú y él, lo que significa que Kirby era muy considerado... lo suficiente considerado de avisarte antes de aclarar acerca de su amorío.
Именно, но сейчас я вижу, Как это могло быть.
- Exacto, pero ahora veo cómo debió ser para Chuck.
Но сейчас я вижу, что это ты.
Pero ahora que lo veo solo estás tú.
Но сейчас я вижу четырёх, и четвертый
Pero ahora veo a cuatro. Y el cuarto...
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю сейчас только на тебя.
La luna puede estar en lo alto Pero en el cielo no veo nada Porque sólo tengo ojos
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Le he visto tan a menudo... He hecho acopio de todo mi valor.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Engañarás a un extraño pero no a quien te conozca tan bien como yo.
Но сейчас, оглядываясь назад, я вижу, что у меня был выбор... но я его не сделала.
Pero mirando hacia atrás, ahora veo decisiones que pude haber tomado, ¡ y no las tomé!
— Не сейчас... но я вижу твою внутреннюю сущность.
Ahora no, pero puedo ver que estás en densidad máxima.
Но сейчас я его вижу.
Lo veo ahora.
На время я решил, что выполнил свое предназначение, но сейчас вижу, что у Кейлесса было что-то еще на уме насчет меня.
Creí que había alcanzado mi destino, pero Kahless me tenía reservado algo distinto.
Сейчас корабли на расстоянии выстрела, капитан, но я не вижу никаких признаков того, что они заряжают орудия.
Las naves están a tiro, pero no han activado las armas.
Я соглашалась на ваши предыдущие проверки, потому что вы превосходили силой, но сейчас я что-то не вижу ни одного вашего боевого корабля.
Me sometí a sus inspecciones anteriores porque me amenazó, pero no veo ninguna de sus naves de guerra por aquí.
Это звучит забавно, но вроде я вижу кого-то прямо сейчас.
Suena divertido, pero salgo con otra persona.
Есть исследования о подсознательном влиянии, массовой истерии... Но я знаю, что вижу прямо сейчас.
Hay estudios sobre la sugestión subconsciente, histeria de masas... pero sé lo que veo ahora.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
No veo mucha fluidez en tus saltos y eso te perjudica artísticamente.
Но я видел его! Так же как вижу сейчас тебя!
De la misma manera que te veo ahora mismo.
Я была в пятимиллиардном году, но сейчас... Только сейчас я по-настоящему вижу будущее.
He estado en el año 5 mil millones, pero esto esto realmente es ver el futuro.
Но я не знаю когда это случиться, потому, что сейчас, я не вижу никого в лидерах
Pero no se cuándo va a ser eso... porque no veo a nadie preparado para el cargo.
Но сейчас, оглядываясь вокруг, я даже не вижу стульев.
Pero ahora, cuando miro, ni siquiera puedo ver las sillas.
Я вижу не то, что сейчас находится за мной, эту замечательную картину, но я вижу красивые деревья, поющих птиц и так далее.
no las cosas que veo ahora, atrás de mí... esa es una vista agradable para mí- -
У меня сейчас глаза выпадут, но я пока ничего нового не вижу.
Apenas estoy ampliando mis ojos, ahora ya no veo nada.
Что я обычный человек, слабее, чем многие, но моя вера не слаба и сейчас, когда я вижу это место и всех вас глазами Эсфирь ее прекрасными глазами, которые видят то, что не доступно другим,
Soy solo un hombre. Más débil que la mayoría... pero mi fé no es débil, y mirando este lugar y a todos vosotros, a través de los ojos de Esther, sus maravillosos ojos, que ven cosas que ningún otro puede ver,
Но вы не переживайте - я ведь вижу, что вас это волнует - потому что сейчас все изменится.
Bien, no se preocupen - Puedo entender que esten preocupados - porque todo esto va a cambiar.
Поскольку вы умеете пользоваться сотовым, я вижу, что вы в курсе, какой сейчас век, но так, на всякий случай, вы не обязаны все время сверяться с Томом.
Muy bien. Sé, porque usa su celular, que sabe en qué siglo vive, pero le aclaro que no necesita verificar con Tom.
Да, я вижу вы один из тех, кто любит проговаривать проблемы вслух, но если вы сейчас не решите эту новую проблему, никто из нас не будет иметь возможности о чем-то поговорить.
Puedo ver que eres alguien que disfruta resolviendo problemas, pero si no puedes resolver este nuevo, entonces ninguno de nosotros tendremos nada de qué hablar.
Но я уже сейчас вижу гораздо лучше, даже в них.
Pero ya veo mucho mejor, incluso con las gafas.
Может, потом я все и просру, но сейчас, вот именно сейчас, когда я слышу как она меня зовет входя в дом, когда я просыпаюсь утром и вижу ее ступни на том конце кровати, это просто...
Quiero decir, puede que meta la pata, pero ahora mismo, justo ahora, cuando la escucho decir mi nombre cuando entra por la puerta, Me levanto por la mañana y veo sus pies al final de la cama, es simplemente...
Я отхожу, и поворачиваюсь что бы сделать ей милую но мужскую, "сейчас вернусь" волну и вот что я вижу.
Ella dice : "vuelve deprisa". Me alejo, luego giro para darle un lindo, pero masculino, saludo de "estaré de vuelta".
Но все предложения, что я здесь вижу.. слишком дорогие, чтобы рассматривать их сейчас серьезно.
Pero todas las propuestas que veo aquí... simplemente son demasiado caras para tomarlas en serio en estos momentos.
Я не думаю, что между нами всё кончено, но я вижу, что всё кончено сейчас.
No creo que hayamos terminado, pero puedo ver que hemos terminado de momento.
Я мог бы просто ненавидеть тебя за то, чтобы ты делал со мной, но... сейчас я вижу всю твою боль.
Pude simplemente odiarte cuando me acosabas pero... ahora todo lo que veo es tu dolor.
Да, обычно мне плевать на сопли про этику, но сейчас я в них вижу смысл.
Todas esas cosas éticas que no me importan repentinamente cobran sentido.
Но сейчас... Я вижу, что тебе не нужна ни я ни кто-либо другой, чтобы защитить себя.
Pero ahora veo que no necesitas que yo ni nadie te proteja.
Но я вижу тебя сейчас, похожего на боксерскую грушу.
Pero te veo sentado ahí con aspecto de saco de boxeo.
Сейчас я вижу, что ты тоже сходишь с ума, но я тебе помогу.
Eres tú, pero te voy a ayudar.
Как скажете, но, э, я вижу лицо предателя в этой комнате, прямо сейчас.
Eso dices pero veo el rostro del traidor aquí ahora mismo.
Я понимаю, что обман, это сейчас модно, но когда я вижу вас... вас, Хэрри Корн... которая для всех нас - героиня... Может вы и не хотите, чтобы вами восхищались, чтобы вы были примером, но тем не менее вы им являетесь.
Me doy cuenta que el engaño es la nueva moda, pero cuando te veo a ti... a ti, Harry Korn... una heroína para todos nosotros... puede ser que no quieras ser admirada, o emulada, pero lo eres... y eso se aplica a mí,
Но я действительно не вижу причин, почему бы нам не подписать его прямо сейчас. чтобы мы могли двигаться дальше как единая команда профессионалов.
No veo por qué no podemos firmar los contratos ahora para avanzar como un equipo profesional.
Но сейчас, оглядываясь в прошлое, я вижу всё иначе...
Pero ahora, al recordarlo, pienso distinto.
- Впечатляет. - Но сейчас, когда вы ушли, я вижу, как чирлидерам без вас плохо. И, честно говоря, как президент студенческого совета, я немного волнуюсь из-за советов, которые дает Тренер Роуз.
- Pero ahora que no está, me doy cuenta que las animadoras están perdidas sin usted, y francamente, como presidente del consejo estudiantil, estoy un poco preocupado por el tipo de consejos que la entrenadora Roz está dando.
Слушай, лейтенант, у тебя есть идея получше, говори, но как я это вижу, сейчас, это единственный вариант, который есть.
Mira, teniente, si tienes una idea mejor, habla, pero la manera en que yo lo veo, ahora mismo, es que esta es la única manera que tienes de lograrlo.
Но я вижу, что сейчас не лучше время.
Obviamente este no es un buen momento.
Мне смешно, потому что ты не видел, как я раздевалась, но я сейчас вижу, как ты потерял последнюю рубашку.
Mira, me estoy riendo porque no me has podido ver cómo me quitaba el top, Pero yo acabo de verte perder hasta la camisa.
Гарретт, я, возможно, и не разглядел твой талант с первого раза, но я отчетливо вижу его сейчас, братан. Это что-то.
Es Garrett, que tal vez no lo entendía al principio, pero sin duda lo conseguí ahora, hermano.
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится.
Mira, cuando lo hago tan mal, y no puedo ver más allá de mí misma, y ahora que puedo, pero ni siquiera sé si hay algo mejor porque Adam va a descubrir que realmente me gusta y no hay manera de que a él le guste
Я вижу, что атм написано сейчас, но кто-то стёр мою надпись.
Veo lo que dice ahora, pero alguien borró mi escritura.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас я думаю 23
но сейчас нет 22
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас я думаю 23
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас я здесь 49
но сейчас ты здесь 19
но сейчас я знаю 26
но сейчас уже нет 16
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
но сейчас я здесь 49
но сейчас ты здесь 19
но сейчас я знаю 26
но сейчас уже нет 16
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984