English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я вижу человека

Я вижу человека translate Spanish

138 parallel translation
Я вижу человека внизу!
Veo un hombre que corre...
Я вижу человека, расстегивающего мое платье в первь? й раз. Которь?
Veo a un... a un hombre desabrochando un vestido nuevo por primera vez... a un hombre tratando de emborracharme... mientras se queda sobrio porque se da cuenta... que puedo aguantar muchísimo alcohol.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
Veo a un hombre con otras mujeres, callado, descontento conmigo, contando mentiras insignificantes, pero necesitándome más que ninguna otra cosa.
Я вижу человека, человека, человека.
Veo a un humano, humano, humano.
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
Yo veo a una vida humana desperdiciada para nada.
А теперь я вижу человека, который пытается, и при этом успешно.
Y ahora veo a alguien que realmente lo está intentando y logrando.
Я вижу человека без родины.
Veo un hombre perdido.
А потом я очнулся в какой-то темной комнате связанный, с кляпом во рту и когда открылась дверь я вижу человека, которого я выбросил в окно..
Y lo siguiente que sé es que me desperté en una habitación oscura, atado y amordazado, y cuando la puerta se abrió estaba viendo al mismo hombre que tiré por la ventana.
Я вижу человека, который получит суровый урок.
Yo veo a un hombre que está por aprender una dura lección.
Но это зеркало - просто зеркало, в котором я вижу несчастного человека.
Pero este espejo, es un espejo y en él veo a un hombre infeliz.
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
Cuando me veo en el espejo siento que estoy mirando a alguien que se parece a mi
- Нет, конечно. Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь.
Pero no pregunto por el boleto de identidad ¡ A todos a quienes conozco!
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
Yo veo la cara de una mujer enamorada del tío que va a tirarse por el precipicio.
Я вижу картину, как два человека, полнь?
Veo una imagen de amor, sólo que no se puede formar una imagen.
Но я вижу противного земного человека, несведущего о море, какого я всегда презирал.
Pero veo que es el típico pelele que no llega ni a marinero de agua dulce.
Я вижу молодого человека с очень богатым воображением.
Veo un joven con mucha imaginación.
Я не вижу человека-свинью.
No veo a ningún hombre cerdo.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Lo miro a usted, Comandante... y no veo a un hombre, veo una galaxia de partículas subatómicas... las cuales puedo apartar y reorganizar con un solo pensamiento.
Я вижу лысого человека.
Veo a un hombre calvo.
Так что когда я вижу молодого человека у которого из головы торчит паяльник,
Cada vez que veo a un joven decorando su frente con un pedazo de hierro digo :
Глядя на тебя, я не вижу образованного, уверенного в себе человека.
Te veo. No veo a un hombre confiado ni inteligente.
Я не вижу ужасного человека.
No veo al Hombre Feo.
Я смотрю сквозь окно моей кухни и ясно вижу человека.
Estaba mirando por la ventana y vi claramente al hombre.
Я вижу кровь и истребление наше уничтожение из-за одного человека.
¡ Veo sangre y destrucción! También nuestra propia eliminación... por este hombre.
После всех лет абдоминопластик и липосакций я смотрю на полностью одетого человека и ясно вижу, как он выглядит голым.
Así que, después de estos años de hacer trabajos de estómago y liposucciones, puedo mirar a una persona completamente vestida y ver exactamente como luciría desnuda.
Но потом я смотрю на него и ловлю себя на мысли, что вижу в нем человека, за которого выходила замуж.
Pero luego lo miro y me obligo a ver al hombre con el que me casé.
И я вижу за матовым стеклом душа очертания человека,
Y mientras miro la habitación veo, a través del cristal empañado de la ducha,
Но теперь я вижу этого усталого, погасшего пожилого человека,
Pero ahora... En vez de eso veo a este... cansado, de alguna manera descolorido, hombre viejo... cuya vida depende de un bote de pastillas... y a quien nadie desea.
Вы сказали, я изменился, но я изо дня в день смотрю на эти руки, вижу, как они сжимают горло того человека, слышу хрипы, которые он издавал.
Usted dijo que he cambiado pero miro estas manos todos los días y las veo apretando la garganta de ese hombre y escucho los sonidos que hacía.
Я могу разглядеть честного человека, когда вижу его.
Reconozco a un hombre honesto cuando lo veo.
Я впервые вижу этого человека.
Ahora ni siquiera sé quién es.
И только теперь, постарев, я вижу подлинное величие человека, вобравшего в себя всю силу мира.
Y sólo ahora, en mi vejez, entiendo quién fue realmente esa fuerza de la naturaleza.
В третий раз я вижу этого человека в фургоне на стоянке супермаркета.
La tercera vez, está en una camioneta en el centro comercial.
Я вижу этого одинокого человека,..
Veo esa figura solitaria.
Я вижу душу человека по интонациям его игры на музыкальном инструментах -...
Veo el alma de una persona por cómo entona un instrumento.
Просто когда я вижу гота, который идёт по улице, я вижу не одного человека.
Bueno, gracias por esta noche.
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Bernie, veo en ti a una persona naturalmente bondadosa.
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
- Clark sé que Lex nos ha ayudado en el pasado. Pero de ninguna manera pondré la vida de este niño en sus manos.
"Я вижу куски говна на тротуаре каждый день- - и это не собачье дерьмо, а человеческое и это заставляет меня чувствовать такими безнадёжными, не только тех, кто сделал это а каждого человека на планете, если ты понимаешь о чем я."
"Vi mierda en la vereda el otro día no de perro, sino de una persona y me hizo sentir tan desesperado no por quien defecara allí, sino por todas las personas del planeta si saben de lo que hablo".
Да, я вижу. Знаете, обычно я не очень люблю пожимать руки, но если я когда-нибудь встречу человека, который придумал Tupperware,
Usted sabe, yo usualmente no sacudo las manos, pero si conozco al hombre que inventó el Tupperware,
Поверить не могу, я вижу этого человека, во плоти!
Vaya, no puedo creer que al fin lo veo, en persona.
Отчего же, мисс Чжун, когда я гляжу на вас, не вижу этого счастливого человека?
¿ Entonces por qué Srita. June, cuando yo la veo veo cualquier cosa menos a una persona feliz?
У меня есть небольшой опыт работы с детьми, и кажется я вижу молодого человека, который не ест.
Tengo un poco de experiencia con niños y veo a un hombre joven que no está comiendo.
Человека, которого я вижу не только своим учителем, но и другом
Alguien que no veo solamente como un mentor, también como una amiga.
Я вижу плакать с изображением Человека-Паука..
Me pasa todo el tiempo.
Я впервые вижу человека, который так ненавидит играть.
Es la primera vez que veo que alguien odia tanto tocar el piano.
Всякий раз, когдя я вижу кого-то влюбленным, Я что-то теряю и превращаюсь в ужасного человека.
Cada vez que veo a alguien enamorado pierdo la cordura y me transformo en una persona horrible.
Я знаю Вас две недели, И только сейчас вижу человека, который мне нравиться.
Hace dos semanas que te conozco y es la primera vez que dejas entrever a un hombre que podría gustarme.
Вы можете назвать это гордостью человека, но то, что вижу я, - это божественная любовь.
Puedes llamarlo orgullo, pero lo que yo veo es el Amor Divino.
Верно... тут я вижу счастливого человека.
Tienes razón... el hombre en estas fotos es feliz.
Когда я вижу кровавые слезы человека на месте преступления которое он узнал, не бывав на нем, я готов рисковать, понимаешь?
Cuando veo a un hombre llorar sangre en la escena, y la reconoce sin verla necesito seguir otras reglas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]