English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я вижу что

Я вижу что translate Spanish

5,657 parallel translation
Я вижу что у вас общие права на дом с мужем.
Veo que su casa es propiedad compartida con su marido.
Иногда... я кое-что вижу.
A veces, cosas... vienen a mí.
Но, когда я вижу, что другой человек страдает, я чувствую ту же боль, что и он.
Pero cuando veo a alguien sufriendo, su sufrimiento se convierte en el mío.
Скажите, что я вижу не то, что вижу.
Dime que no estoy viendo lo que estoy viendo.
Ты смотришь на меня влюбленным взглядом, когда думаешь, что я не вижу.
Me pones ojitos cuando crees que no te miro.
Все, что я вижу... это темные углы.
Lo único que veo son sus... esquinas oscuras.
Я оглядываюсь здесь и все, что я вижу - это угрозы.
Miro este bar y lo único que veo son amenazas.
Что-то я не вижу, чтобы ты работал из доброты душевной в этом дорогущем костюме.
He dicho que no te veo trabajando de todo corazón en tu traje de 1.000 dólares.
Я вижу, что она означает, и это должно быть нет.
Entiendo lo que quiere decir pero va a ser no.
Иногда я не вижу что, тоже, Demelza.
A veces yo tampoco lo veo, Demelza.
Иногда я еле вижу что прямо напротив меня.
A veces apenas veo lo que tengo delante.
Но сейчас я вижу, что это больше чем утешение.
Pero ahora veo que es más que un consuelo.
Что ж, я вижу, у вас хлопот полон рот.
Bueno, veo que tienes las manos ocupadas.
Оскар, я думала, что ты неотесанный мужлан, но тепрь я вижу как ты заботишься о Феликсе, и это настолько мило.
Oscar, yo pensaba era un tipo grosero, pero cuando veo lo protector que eres con Felix, es un poco dulce.
Я вижу, что у вас благие намерения.
Puedo ver que tiene buenas intenciones.
А то вот я что-то не вижу, чтобы ты по 12 часов работал, чтобы его накормить.
Porque no te veo a ti trabajando 12 horas al día para poner comida en su boca y un techo sobre su cabeza.
Я тут обдумал, и я просто не вижу, что я могу сделать. Я же обещал избирателям, и...
No sé qué pueda hacer aquí, le prometí a mis votantes...
И когда я беру "Нью-Йорк Таймс" и читаю, что вы там пишете обо мне, и об этом мэре, который в штанишки писает, и об этой застройке, - я вижу, что это не имеет никакого отношения к действительности.
Y cuando veo lo que dicen de mí en el New York Times... de este alcalde bebé cobarde y el proyecto habitacional... sé que no tiene nada que ver con lo que ocurre aquí.
А теперь, я вижу, все в ожидании, так что приступим.
Estamos todos ansiosos, así que comencemos.
Я вижу, что сейчас.
Ahora me doy cuenta.
Ты говоришь, что любовь это высшее чего-то там, человеческой души, но я не вижу, чтобы ты сам пытался, хоть с кем-то познакомиться.
O sea, dices que el amor es la mayor lo que sea del alma humana, pero no te he visto salir por ahí intentando conocer a alguien.
Ты хочешь, чтобы все думали, что тебя это не волнует, но я вижу тебя насквозь.
Quieres que todos piensen que estás por encima de todo, pero veo a través de ti.
- Знаешь, я так и вижу Марко и твоих братьев в костюмах из сирсакера. Что скажешь?
Sigo viendo a Marco... y a tus hermanos usando trajes de lino. ¿ Qué piensas?
Я не вижу, что тут нужно исправлять.
No hay nada que arreglar, en lo que a mí respecta.
Сейчас я вижу, что тобой двигало чувство вины.
Ahora veo... que estaban motivadas por la culpabilidad.
Я займу нам зал. * Когда я вижу, что кому-то * * повезло меньше, чем мне... *
Voy a reservar el auditorio. * Dondequiera que veo a alguien *
Так, позволь тебя прервать, потому что я вижу, что ты пытаешься сделать.
Vale, déjame pararte justo aquí, porque veo lo que estás intentando hacer.
Не знаю... я смотрю и вижу, что у учеников в жизни не хватает искусства.
No lo sé, solo... Miro a mi alrededor en esta escuela, veo todos esos chicos que no tienen las artes en sus vidas, y quiero que ellos tengan lo que yo tuve...
Так что когда я вижу такое...
Así que cuando veo esto...
Что-то я не вижу проклятой короны на ее голове.
No veo una jodida corona en su cabeza.
Может ты и втерлась в доверие к ведьмам, как и в доверие моей семьи, но я вижу, что ты из себя представляешь, даже если они не видят.
Tal vez hayas conseguido con tus malas artes el camino en favor de las brujas y mis hermanos, también, pero veo lo que realmente eres incluso si ellos no pueden.
Но я не вижу, как мы можем это сделать, если она до сих пор верит, что ее брат бывший плейбой и неудавшийся бизнесмен.
Pero no sé cómo podemos hacerlo si sigue creyendo que su hermano es un mujeriego reformado y un fracasado empresario.
Оливер, я знаю, что не был рядом с Томми, но я вижу в Тее мой шанс для искупления.
Oliver, sé que no estuve ahí para Tommy, pero veo a Thea como la oportunidad de redimirme.
Я вижу, что ты расстроена.
Estas enojada.
А все, что я здесь вижу, это кучка слабых людей, которые бегут от своей жизни, надеясь исчезнуть.
Bueno, todo lo que veo es un grupo de hombres débiles huyendo de sus vidas, intentando escapar.
В смысле, я знаю, что Сара улыбалась и- - и смеялась, но когда я закрываю и глаза и пытаюсь это представить, все, что я вижу, это то, какой я нашла ее.
Osea, sé que Sara solía sonreir y... y reír, pero cuando cierro los ojos e intento visualizarla, todo lo que veo es la forma en que la encontré.
Знаешь, каждый раз, когда я закрываю глаза, Всё, что я вижу, Всё, что я могу слышать, чувствовать, это...
Sabes, cada vez que cierro los ojos, todo lo que puedo ver, todo lo que puedo escuchar, sentir... es solo la caída.
Потому что я вижу это в твоих глазах.
Porque lo veo en sus ojos.
Лорел настояла, чтобы я лично принесла вам эти новости, но я вижу, что всё, чего я достигла - это разрушение вашей памяти о нём.
Laurel insistió en que os trajera esta noticia, pero puedo ver que todo lo que hago es dañar vuestro recuerdo de él.
Я вижу, что вы с Эдди очень счастливы вместе.
Te veo a ti y a Eddie siendo muy felices juntos.
Меня пугает не то, что я вижу, а то, чего я не вижу, агент Роллинс...
No son las cosas que puedo ver las que me asustan. Son las que no puedo ver, agente Rollins...
И изо дня в день на этой работе я вижу ради чего убивают и умирают другие, и раньше я думал, что для них всё иначе, но это не так.
Tú serviste. También lo sabes. Y cada día en este trabajo, vamos a ver por lo que otras personas matarían y morirían y yo pensaba que era diferente, pero no es así.
Ну, или так, или ты ослеп, из-за того, что ты пялишься на ее задницу, другой причины я не вижу!
Bueno, o eso o te estás quedando ciego, lo que, por la manera en que estabas mirando su culo, ¡ Puedo ver que no es el caso!
Я вижу, что ты сильно взволнован.
Veo que estás muy enojado...
"Леон, я вижу, что у вас хорошая школа!" Леон!
"Leon, veo que ha asistido a las mejores escuelas."
И что я тут вижу?
¿ Qué estoy buscando aquí?
Они не видят то, что вижу я.
Ellos no ven lo que yo veo.
Кэрол, я вижу, ты сильно переживаешь, и я просто надеюсь... надеюсь, что это пройдет.
Carol, entiendo que estés ciertamente dolida, y solo espero que... podamos dejarlo en el pasado.
И я вижу, что у нас есть будущее, так что...
Y en realidad puedo ver un futuro aquí, así que...
Как я могу контролировать что-то, когда едва вижу.
¿ Cómo se supone que controle algo cuando apenas puedo ver?
Я не просто вижу, что происходит, я это чувствую.
No solo veo lo que está ocurriendo, lo siento también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]