Ну и пожалуйста translate Spanish
81 parallel translation
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
¿ De qué demonios te ríes?
Ну и пожалуйста. Я не собираюсь льстить тебе, как все остальные здесь.
No voy a perder el tiempo halagándote como todos.
Ну и пожалуйста, заприте меня! Я покажу вам!
¡ Enciérrame y verás lo que es bueno!
- Ну и пожалуйста.
¡ Al fin!
- Ну и пожалуйста.
No. Bien.
Ну и пожалуйста.
Está bien.
Ну и пожалуйста. Убегай, Марти!
Sí, muy bien. ¡ Vete corriendo, Marty!
Ну и пожалуйста.
Muy bien.
- Заткнись уже! - Ну и пожалуйста, хоть раз в жизни, пройди через это САМ.
¡ Por favor, si no me necesitas, ve solo!
Ну и пожалуйста, пожалуйста.
Está bien. ¡ Váyanse todos!
Ну я и дурак, прости пожалуйста.
¡ Soy un torpe, perdón!
- Мяту, пожалуйста. - Ну, конечно. я так и знала.
- Una menta para aclarar la garganta, gracias.
Wunderbar! Пожалуйста, позвольте мне представиться. Я владелец Фолти Тауэрс, и могу я поприветствовать войну... войну... то есть вас, вас, и надеюсь, что вам у нас понравится.
Me presentaré, soy el dueño del hotel Fawlty, sean bienvenidos a esta guerra, digo a este hotel.
Ну вот, вы видите? Любое малейшее беспокойство. Всего лишь новые лошади - и вот, пожалуйста.
Basta una mínima cosa..... incluso la mínima emoción, para que una nueva pareja pueda perder su equilibrio.
Ну вот, только заговорили о кролике, и вот он, пожалуйста, к обеду.
Diría que ese conejo está a salvo con semejante puntería.
- Пожалуйста. - Ну и где?
Zina, trae el calendario de la consulta
Я возьму рогалик с маслом и чашку кофе, пожалуйста. Хорошо. Ну?
Además de ser un agente de publicidad, y de poder ayudar a Gwladys profesionalmente, tiene el pelo ondulado.
Чендлер, взгляни, пожалуйста Ну, не так уж и плохо
Oye, no está tan mal.
Tак что, пожалуйста, оставайс € собой, ну и...
Serás la persona de siempre, pero ahora... también serás todo esto.
Хватит и этого. Ну, пожалуйста.
Se feliz con ese que has visto ven, por favor.
- Ну, пожалуйста, он ведь и мухи не обидит.
- Si el Padre lo ve, estarás en un lío. - Es más bueno que el pan.
Ну, пожалуйста, распишитесь Вот здесь, и я поеду.
Entonces, si alguien me firma esto, podré irme.
ну хорошо, но я хочу напомнить вам, что мы очень сильно опаздываем и я не хочу, чтобы мы впервые не успели вовремя а теперь все займите свои места, пожалуйста
Déjame recordarte... Tenemos que cumplir con un horario.. Y jamás he llegado tarde antes...
- Ну и что... - Пожалуйста.
Y entonces...
Ну, вот, пожалуйста. Тебе осталось достать свой учебник полицейского и посмотреть главу "Я в полном дерьме".
Ahora saca tu manual policial y mira la página donde dice : "estoy en la mierda".
Передайте президенту, и, пожалуйста, дословно. Он мне не босс, и уж точно не превратит эту ситуацию в войну.
Dígale al Presidente, y use estas palabras exactas que él no es mi jefe.
Ну и, пожалуйста.
Sé así.
пожалуйста. Здесь частный пляж. Ну и что?
Una idea que te ayudará a hacerte rico y devolver tu deuda... consiguiendo un trabajo.
Ну ладно.. Обед в 8.00 и когда мы будем делать заявление Пожалуйста все... выглядите удивлёнными
Así que la cena es a las ocho en punto, y cuando hagamos el anuncio por favor, todas parezcan sorprendidas.
Ну и пожалуйста.
De acuerdo.
Один малый кофе, пожалуйста. Ну и побольше лабиринтов.
Un cafe chico por favor y una docena de esos juegos de laberintos.
- Ну, скажите. - Вы, пожалуйста, меня простите, и поймите.
Perdónenme, y entiendan por favor.
- Ну, пожалуйста. Вспоминая, что не позвонил маме. Так и не поймёшь подыхая, почему он это сделал!
Con su último aliento ¡ usted no comprende porqué lo hizo!
И-и, и-и, и-и. * ну конечно это не Священный Круг * Пожалуйста, простите нас за наше удивление...
Perdona olvida nuestro shock...
И, пожалуйста, не говорите "Ну, такой беленький".
Y por favor, no diga "Una blanca".
да и я никак не могу попасть в туалет? ну пожалуйста
Ahá.
Ну, ладно, но если папа будет целовать маму слишком долго, аист отложит у нее в животике ангельское яичко, и пожалуйста...
Muy bien, pero si papá besa a mamá mucho la cigüeña pondrá un huevo de ángel en su barriguita.
Но- - слушай, Брайан. Ко мне чуть позже должна придти пуэрто-риканка. Она отлично выглядит и вообще она красавица, но когда ей было пять лет, ее папа на своем фургоне переехал ей ногу ну и это до сих пор очень заметно и видно сразу и эм- - пожалуйста, не говори ничего и- -
Pero escucha Brian, voy a traer una chica portoriqueña más tarde y es ultraguapa y muy simpática, pero... cuando tenía cinco años su padre le pasó la van por encima de una de sus piernas y y aún tiene secuelas físicas muy obvias y visibles por favor no digas nada y... trata de hacer contacto ocular cuando llegue porque quiero que esto funcione.
Так что отвезёшь меня домой, чтобы я успела уложить волосы и вообще навести марафет? Побудь здесь, пока Тара не вернётся, ну пожалуйста.
As � que crees que podr � as llevarme a casa, para plancharme el pelo, y volver a resplandecer... � No podr � as quedarte hasta que vuelva Tara, por favor?
- Но я и есть араб, ну пожалуйста!
Por favor...
Ну, пожалуйста, давай просто оставим намеки, знаешь ли, пригородам. и посмотрим на это с хорошей стороны.
De acuerdo, por favor, vamos a seguir la pista de, ya sabes, los suburbios y haz que parezca bueno.
Ну и пожалуйста.
Pues buena suerte.
Ну, а в рамках глобального стимулирования... был подписан пакет документов... с целью вернуть деньги в карманы налогоплательщиков. И если вы налогоплательщик, который живёт в Детройте, и вам выплатили по этой программе деньги, свяжитесь со мной, пожалуйста.
Si son contribuyentes en el área de Detroit y tienen efectivo en el bolsillo del plan de estímulo me gustaría saber de ustedes y también pueden hacerlo por Internet pero nos encantaría saber de ustedes.
Ее не спасешь и сам погибнешь, ну пожалуйста!
No durarás lo suficiente para rescatarla. ¡ Por favor!
Всё, что я получила, это стакан вина и "крошка, ну, пожалуйста".
Todo lo que me dieron a mí fue un vaso de vino y un "por favor".
Я не хочу! - Ну, пожалуйста, мурлычь и фыркай!
- Venga... maulla y araña.
Я хотела бы просить аудиенции с Эшем, пожалуйста. 701 00 : 30 : 44,441 - - 00 : 30 : 47,810 Ох... ох... ох И если уж мне суждено начать войну пусть же всё горит огнём!
Querría solicitar audiencia con el Ash, por favor Y si tengo que iniciar una guerra durante el proceso, ¡ que empiecen a arder las llamas!
Господи, вы... кто-нибудь из вас должен позвонить моему папе и рассказать ему что это недоразумение. Ну, пожалуйста, любой из вас.
Oh Dios, tú... alguien tiene que llamar a mi padre y decirle que ha habido un mal entendido.
Он больше не принимает клиентов, и Лана, ну пожалуйста, ты просто просто просто обязана мне помочь.
- No está tomando nuevos clientes. Y, Lana, por favor, tienes, tienes, tienes que ayudarme.
Ну все эти магниты в форме фруктов, которые были на холодильнике? Ох. Если вы хотите позвонить, пожалуйста, повесьте трубку и убейте снова.
Todos esos imanes con forma de frutas que estaban en la nevera. si quiere hacer una llamada, por favor cuelgue y mate otra vez.
Вы обнаружите, что покупатели будут покупать у вас втридорого, а потом ещё и спасибо говорить, ну а вы скажете им - "да пожалуйста".
Veréis cómo los clientes pagan nuestros mayores precios y luego nos lo agradecerán, y nosotros les diremos, "de nada".
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34