English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ну и как оно

Ну и как оно translate Spanish

91 parallel translation
- Ну и как оно?
- ¿ Cómo ha ido?
Ну и как оно?
Vamos, explica...
Ну и как оно?
¿ Y qué tal?
Ну и как оно прошло? - Прекрасно.
¿ Y qué tal estuvo?
Ну и как оно?
Cómo te sientes?
- Ну и как оно - быть мертвым?
- ¿ No tienes comentarios sobre estar muerto?
Ну и как оно? Мне нужно поговорить с Ксандером.
- Necesito hablar con Xander.
Ну и как оно тут - быть взаперти с такими опасными женщинами?
¿ Cómo te va estando aquí encerrado con mujeres peligrosas todo el día?
Ну и как оно?
{ C : $ FF8000 } No puedo acercarme a él.
- Ну и как оно?
- ¿ Cómo te sentiste?
Ну и как оно, друг?
¿ Cómo está, compañero?
- Ну и как оно? Да?
- ¿ Cómo estás?
Ну и как оно?
¿ Cómo estuvo?
Ну и как оно тебе понравилось?
¿ Cómo va esto para ti?
- Ну и как оно?
¿ Cómo te fue?
Ну и как оно, умереть и вернуться?
Asi que, ¿ como es morir y volver a la vida?
Ну и как оно?
¿ Cómo se siente?
Ты бы спросил "Ну и как оно тебе"?
Tu dirias, "y cómo te sientes sobre eso?"
- Ну и как оно у вас тут?
- ¿ Cómo te va acá arriba?
Ну и как оно? Когда у тебя собственная группа?
¿ Y qué tal es, ya sabes, tener tu propio grupo?
Ну и как оно?
En plan ¿ Cómo es?
Итак... ты вернулась. Ну и как оно тебе?
Entonces... ¿ cómo es... estar de vuelta?
Ну и как оно там, внизу?
¿ Qué tal está?
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
De esas grandezas que los demás no ven pero está ahí, y aunque no sea verdadera grandeza, está promediada.
Ну, и как оно?
¿ Cómo ha quedado?
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти.
Pero vale la pena a cambio de la sonrisa en la cara de papá. Sin mencionar el placer de verte retorcer de envidia.
Ну, и как оно у тебя оказалось?
Entonces, ¿ cómo lo tienes tú?
- 48 % ребят и 52 % девушек, это здорово. - Ну, как оно?
- ¿ Cómo te fue?
И...? Ну, оно оказалось не таким черно-белым, как они представляли.
Pues... no funcionó tan en blanco y negro como habían imaginado.
Ну и как оно было?
Porque cuando lo hicimos, ¡ vosotras dos estábais juntas! ¡ Una pareja, una familia!
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
Ah bueno, eso es claramente una especulación metafísica... y como la mayoría de las especulaciones metafísicas... tienen muy poca referencia del todo... para los hechos actuales de la vida real tal como los conocemos.
Но поверь, оно будет жестоким... как то, что приказал совершить Гарри Трумэн, чтобы закончить войну! [бомбардировка Хиросимы и Нагасаки]
Pero confía en mí, que va a ser horrible... el tipo de cosa que Harry Truman puede para poner fin a una guerra!
- Ну, и как оно? - Класс!
"¿ Cómo estás?" "Bien".
- Ну и как оно, Твен?
- ¿ Cómo está tu suerte?
Так-то оно, может, и так, ну, а я кое-что смыслю в том как причинять страдания.
En cualquier caso... Sé muy bien cómo hacer sufrir a la gente.
Ну, после того, как оно запустило щиты и оружие, оно активизировало коммуникатор дальнего действия.
¿ Qué es eso de...? Bueno antes activar los escudos y las armas... activó un comunicador de largo alcance.
Я чувствовал, как оно становилось все больше и больше, росло в моей... ну, вы знаете.
Lo puedo sentir crecer y crecer... creciendo en mi...
Ну и... как оно?
- ¿ Qué tal estuvo?
Ну, и как оно, Шейн?
- ¿ Como te va Shane?
Ну, и как оно было в Балтиморе?
¿ Y cómo les fue en Baltimore?
Как Черт возьми, я могла узнать, что было в том сообщение ну если бы я смогла, умыкнуть его мобильник, пока он лежал без присмотра, просмотреть сообщение, записать его и номер откуда оно было выслано?
Cómo iba a saber de qué se trataba el mensaje..... a no ser que me las arreglara para manotear el teléfono cuando lo dejó por ahí, ubicara el mensaje y anotara su contenido y número de origen?
- Ну и как, стоило оно того?
- ¿ Valió la pena?
Поверь, нет никого, кому бы я так хотел все рассказать, как тебе. Ну, то есть, ты же вырастила меня, понимаешь? Помнишь, как я сломал ожерелье нашей матери, и она ушла через несколько дней, и я думал, что оно исчезла именно из-за этого?
Creeme, no habia nadie a quien se lo quisiera decir más. ¿ Te acuerdas cuando rompí el collar de mamá, y ella se fue un par de días despues, y pensé, que.. que era por lo que ella desapareció?
Ну, оно было и его именем тоже, и он добавил ему значимости в мире охотников за сокровищами, как я слышал.
Bueno, también era su apellido y el ayudó a construirlo en el mundo de cacería de tesoros, según he oido.
Ну посмотрим как оно пойдет с тобой и со всеми твоими женщинами.
Vamos a ver cómo va contigo y todas las mujeres en tu vida
Ну знаешь, ты можешь сунуть это в воду, и как и AK-47, оно будет продолжать работать.
Ya sabes, la puedes sumergir bajo el agua, y como un AK-47, aún funciona.
ну, ты знаешь, ты сжигаешь его и оно как будто выпускается во вселенную.
Bueno, ya sabes. Lo quemabas y se lanzaba al universo.
Что ж, вот оно и на своем законном месте. А теперь иди, собирайся на репетицию ужина, так я стану на еще один шаг ближе к тому, как ты станешь моей женой. Ну вот, все прибрано.
Ahora, ve a preparte para nuestra cena de ensayo y así poder estar un paso más cerca de tenerte como esposa.
Ну и... как оно?
¿ Cómo funciona?
Ну, и как оно?
¿ Cómo les fue?
Ну, если оно крякает как утка и ходит как утка...
Bueno, si anda como un pato y habla como un pato...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]