English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Обдумай это

Обдумай это translate Spanish

87 parallel translation
Обдумай это.
¡ Piénsalo!
Сядь, Амаль, обдумай это.
Siéntate Amal, vamos a discutirlo.
Обдумай это.
Reflexionen sobre eso.
- Да, обдумай это.
- Sí, asimila esa primero.
Обдумай это.
Reflexiona.
Обдумай это день. Чёрт, обдумай неделю.
Tómate un día o una semana.
Обдумай это.
Piénsalo bien.
- Обдумай это, папочка
- ¡ Piénsatelo, papi!
Обдумай это на сегодняшнем балу.
Considera eso en el baile esta noche.
Обдумай это.
Deberías pensártelo.
- Ћадно, обдумай это спокойно.
- Bueno, sólo piénsalo.
- Ну, хотя бы обдумай это.
- Bueno, al menos considerarlo.
Обдумай это, пока не наделал глупостей.
Quiero que lo pienses antes de que actúes y sea muy tarde.
Обдумай это.
Piensa en ello.
Обдумай это или просто перестань с ней видиться.
No sé. Adivínalo o deja de verla.
Просто обдумай это. Эту ужасную мысль, что ты можешь любить ребёнка.
Solo piensa en esto un rato, en esta terrible idea de que puedas querer un bebé.
Напавших пригласили, но вот кто именно, Мэтью, обдумай это.
Los invitaron. Alguien les dijo, Matthew. Piénsalo.
Обдумайте это и дайте мне знать.
Piénselo y llámeme.
Обдумай это.
Piénselo.
А пока обдумайте, каким образом это лучше представить.
Mientras tanto, júntense y piensen en la promoción de esto.
Обдумай это.
- Reflexiónalo.
Обдумай это.
Reflexiónalo.
Обдумайте это.
Tienes tiempo de sobra.
Обдумайте это мистер Джессап.
Piénselo, Sr. Jessup.
Обдумайте это тщательно.
Por favor piensa en ello con tranquilidad
Обдумайте это предложение, я вернусь проведать вас.
Tiene tiempo para pensarlo. Volveré para verla.
- Обдумайте это тщательнее, сэр.
- P ¡ énsalo.
Но обдумайте это, не торопясь.
Tómate tu tiempo.
Хорошо. Посиди здесь и обдумай все это хорошенько.
¿ Por qué no te sientas aquí y vuelves a pensarlo?
Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это
No contesten ahora, pero considérenlo.
Обдумайте это.
Queremos que lo piense.
А ты обдумай, чем ты можешь отплатить мне за это.
Tendrás que pensar alguna manera de indemnizarme.
Знаю, для тебя это неожиданно так что просто всё обдумай.
Se que es muy pronto, sólo piénsalo.
Все, чего я прошу - просто обдумайте это.
Todo lo que pido es que lo considere.
Вы ещё молоды, тщательно обдумайте это.
Usted es joven. Tómese su tiempo para reflexionar.
Обдумайте это и позвоните.
Tú piénsalo. Llámame luego, adiós.
Обдумайте это.
Piénselo bien.
Так что теперь сложи всё это вместе и обдумай.
Así que obtengámoslo juntos.
Обдумайте это так. Если вы не сделаете того, что они хотят, они убьют вас. Если вы не сделаете, что мы хотим, мы позволим им это.
Piénsalo de esta forma si no haces lo que ellos quieren te van a matar si no haces lo que nosotros queremos los dejaremos.
Обдумайте это и перезвоните.
Medítalo, y llámame otra vez.
Обдумайте это!
Muerdan esto.
Обдумайте это, а затем дайте ему ответ.
Piénselo bien y después déle una respuesta.
никаких попыток разнообразить жизнь нормальное желание но все после 5-го номера требует аккуратности похоже, ты в этом мастер вам надо зайти с другой стороны, чтобы найти способы... дарить друг другу радость просто обдумайте это, чтобы быть уверенными
- No condimentaré nada. - Bueno, intentó ponerle sabor. Todo lo que esté por arriba del cinco, merece un apoyo.
Ребекка, ты все это хорошо обдумай.
Rebecca, ¿ Ya lo pensaste bien?
Пожалуйста обдумайте это ещё раз!
Por favor, piénselo bien, ¡ sólo por esta vez!
Обдумай это.
Bueno, piénsatelo...
Обдумайте это.
Piénselo.
Обдумайте. Это даст Вам возможность поработать с этим, а когда Вы закончите, вас будет ждать небольшой подарок от планетарной лиги. Ну как?
Te dará la oportunidad para trabajar con eso y entonces cuando este hecho, un pequeño regalo de la liga planetaria, ¿ eh?
Послушай, я кое-что предложу, и, пожалуйста, хорошенько это обдумай.
Mira, voy a sugerir algo, y realmente quiero que lo consideres.
Так что, прежде чем ты ворвешься в мой офис в следующий раз, будь так добра и обдумай все факты. Не то, что бы это имело какое-либо значение в этом случае.
Así que antes de que irrumpas en mi oficina de nuevo se tan amable de asegurarte de tener los hechos claros.
Обдумайте это.
Piénsatelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]