Он был со мной translate Spanish
581 parallel translation
Он был со мной всю ночь.
- Él estuvo conmigo toda la noche.
Я никогда не думала о невзгодах, потому что он был со мной.
Criar a un hijo es un trabajo placentero.
Да. И я приехала сюда сказать, что Отец Логан не мог быть причастен к смерти мсье Вилетта, в это время он был со мной.
Sí, y vine para decirle que el Padre no pudo haber estado involucrado en la muerte de Villette.
Хочу, чтобы он был со мной.
Lo quiero aquí, conmigo.
Он был со мной.
E iba a ir conmigo.
Он был со мной всё время, даже тогда, когда Я искал золотоносную жилу.
Estaba allí cuando encontré este filón de oro.
Я хотела бы, чтобы он был со мной нежен.
Quiero que sea muy cariñoso conmigo.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
No puedo venir y jurar que él estaba conmigo cuando sucedió eso.
Дело в том, что я не сказала полиции, что он был со мной.
Es que yo no le he dicho a la policía, que él estaba conmigo.
Я так напугалась, едва не завопила, а следователь он был со мной очень любезен.
Me asusté tanto que casi me pongo a gritar. Pero el Juez fue muy amable.
Я знаю его, потому что он был со мной в больнице.
Lo conozco porque estaba en la clínica conmigo.
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной.
He notado con pesar la ausencia de Su Alteza en los rezos de la mañana.
Он был со мной так мил. Я собиралась сняться в одном фильме, а он его финансировал.
Fue muy bueno conmigo yo quería hacer una película y la financió.
— Это он был со мной в лесу.
- Él estuvo conmigo en el bosque.
Агент Малдер не мог этого сделать, поскольку в это время он был со мной.
El agente Mulder no pudo haberlo hecho porque estaba conmigo.
Он был со мной.
- La pasó conmigo.
Как он мог амурничать со мной, когда сам все время был женат?
¿ Cómo pudo seducirme estando casado?
Он был очень любезен со мной.
Sir Humphrey fue muy generoso y muy caballero.
И он не обвинял меня в том, что я не любила его, потому что он был таким неприглядным на вид... как он пошел в класс кулинарии из-за меня, и в класс шитья... чтобы быть рядом со мной, Эмми.
Que no me culpaba por no quererle porque era tan feo... y que iba a clases de cocina y costura... sólo por estar conmigo, Emmy.
Тогда он всегда был со мной, слушая все, что я делала.
Ahora siempre estaba a mi lado, atento a todo lo que hacía.
Он не был со мной счастлив.
ÉI no era feliz conmigo.
Он был так груб со мной.
Me trató muy mal.
Он был вчера со мной.
- ¿ Qué tal, Inspector?
Когда не со мной, он всегда был один.
Siempre estaba solo, si no estaba conmigo.
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
Yo podría declarar que él no estaba en casa conmigo a la hora del asesinato que llegó a casa con sangre en las mangas y que incluso me confesó que la había matado.
В тот вечер, когда был один со мной, он ни слова не сказал.
Solos por la noche no decía nada
Потому что он был бы всегда со мной.
Porque estaría siempre conmigo.
Может он напоминал ей о болячках прошлого... а возможно это был просто повод, чтобы встретиться со мной.
Quizá porque le recordaba un pasado enojoso... o quizá, qué sé yo, pudo ser una excusa para volver a verme.
- Он был со мной в подземелье, а потом исчез.
¿ Dónde está Goliat?
- ƒа, он весь вечер был со мной.
- Sí, estuvo conmigo.
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
Si cualquier otro cabrón me hablase así, lo mataría.
Раньше он всё время был со мной.
Siempre fui yo quien Io llevó a pasear.
.. Он был так счастлив, когда был со мной..
.He was so happy if he had the time.
Он спал в комнате со мной и моим мужем, который был тогда еще жив а она спала на диване с Джонатаном. Она зовет его Джон.
Sylvain dormía en la habitación conmigo y mi marido, que aún vivía y ella dormía en el sofá con Jonathan, al que llama John.
Не надо забывать также, что мне он не дал денег на мой хор. А со мной он был непочтителен!
Esa basura me impidió que fundara la polifónica vocal.
- Поедешь со мной спереди. - Он был таким хорошим со мной летом.
Fue tan simpático conmigo este verano.
Он должен был встретиться со мной сегодня и вдруг не смог.
Se suponía que nos íbamos a ver hoy, pero no pudo.
Он был доволен встречей со мной.
Parecía que estaba contento.
И чтоб он всегда был рядом со мной.
Y lo quiero siempre a mi lado.
женщина : это любовь убила джона кеннеди он не должен был никогда расставаться со мной о нет, я не заю ничего, ваша честь!
Texas sigue pagando la muerte de John Kennedy - Fue el amor lo que mató a John Kennedy nunca se tuvo que haber metido conmigo. - Oh, no, yo no sé nada, su señoría.
Он был галантен. Со мной всё в порядке, никаких отклонений.
Me felicitó, estoy bien, nada que señalar, cierro el paréntesis.
Мой брат со мной мне более недостижим, чем, когда он был с Вами эти 20 лет.
Nadie está en su contra. Mi hermano avanzó más en una semana conmigo que en 20 años con ustedes.
О чем это ты? Вы знали, что он был там со мной.
¿ Os hace gracia, cabrones?
Вообще-то... когда Эдвард был со мной, он не пускал на ветер сделки стоимостью в миллиард долларов.
Mejor dicho, cuando Edward estaba conmigo no habría roto un trato de miles de millones.
Этот парень, который со мной был, он подонок вообще-то. Знаешь, что он сделал?
El amigo con el que iba es un sinvergüenza. ¿ Sabes qué hizo?
Я всё сознавала, но мир не имел значения, он не был связан со мной, даже войны...
Me daba cuenta de las cosas, pero nada me importaba. No sentía... ninguna conexión. Hubo un par de guerras.
А он был слишком мал чтобы летать со мной.
Y era demasiado joven para llevármelo.
Просто со мной он был особенно щедр.
Sólo que ha sido particularmente bueno conmigo.
Теперь он убежден, что ты был там со мной. Так.
Esto confirmó su degenerada sospecha de que habíamos estado allí juntos.
Он был со мной.
¿ Hay alguna otra cosa que pueda hacer por usted?
Джорди был среди присутствующих все три раза и он находился рядом со мной непосредственно перед тем, как я замечал изменения.
Geordi estaba presente en las tres ocasiones. Y estaba cerca de mí cuando yo notaba los cambios.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был напуган 86
он был женат 82
он был прав 302
он был убит 109
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был напуган 86
он был женат 82
он был прав 302
он был убит 109