Он сказал мне translate Spanish
4,491 parallel translation
Он сказал мне, что очень надеется, и что надежда делает его счастливым.
Me dijo que, mmm, que tenía muchas esperanzas, y que esas esperanzas, le hacían feliz.
Он сказал мне, что будет работать допоздна, и чтобы я его не ждала.
Me dijo que tenía que trabajar hasta tarde y que no le esperara despierta.
И он сказал мне, идти за подмогой.
Y me dijo que fuera a pedir ayuda.
Просто он сказал мне, что вы помирились.
Porque me dijo que se habían reconciliado.
Если скажу вам одно из слов, что он сказал мне, вы возьмете камни, бросите в меня, огонь выйдет из камней и сожжет вас.
"Si os lo digo, recogeréis piedras y me lapidaréis, y fuego se saldrá de esas piedras y os devorará a todos".
Я... глава департамента... он сказал мне, что так взволнован моей учебой программой, что хочет включить её в базовый курс.
El jefe de departamento... él me dijo que está tan emocionado con mi plan de estudios que quiere que el curso sirva para obtener créditos.
А ещё он сказал мне прекратить искать того, кто это сделал ; не надо мне знать.
También dijo que debería dejar de buscar, porque quién quiera haya sido, yo no querría saberlo.
Он сказал мне, зайти в автобус.
Me dijo que subiera al autobús.
Он сказал мне, что я не тот, кто я думаю.
Me dijo que no soy quién creo que soy.
Он сказал мне... Он любил меня и гордился моими достижениями.
Me dijo que... me quería y estaba orgulloso de mis logros.
Я разговаривала с детективом Хоско, он сказал мне, что ты здесь.
Hablé con el detective Hosko, me dijo que estabas aquí.
А потом он сказал мне, что нам надо найти мальчика, которого никто не хватится.
Y luego me dijo que él encontraría un niño que nadie extrañaría.
Знаешь, что он сказал мне?
¿ Sabes lo que me dijo?
Он сказал мне, что в альбоме моей матери есть догадки того, кто собирался убить Энджи.
Me dijo que el diario de mi madre tenía predicciones, como quién iba a matar a Angie.
Я сумел найти вашего друга Джима Харпера, и он сказал мне, что в 11 утра в понедельник я найду вас в боулинге "Лаки Страйк".
Pude contactar con tu amigo Jim Harper y me dijo que a las once de la mañana un lunes podría encontrarte en la bolera Lucky Strike.
- У меня был разговор с человеком из высшего руководства ACN, и он сказал мне...
Acabo de tener una conversación con alguien Solo se me permite identificarlo como un miembro senior de ACN. - Esta persona me dijo...
Моя девушка только что порвала со мной, и он сказал мне вернуться сюда.
Mi novia acaba de romper conmigo y me dijo que saliera a fuera.
Он сказал мне, что нанимает персонал, но я ни разу не видела ни одного претендента.
Me dijo que era un cazatalentos, pero no conozco a nadie que lo haya cogido un cazatalentos.
Он сказал мне, что оно не заряжено.
Él me dijo que no estaba cargada.
Он сказал, что мне нужна кредитка.
Y me dijo que necesitaba una tarjeta de crédito.
Он так мне и сказал.
¡ Me lo dijo!
Он сказал, что если что-нибудь изменится, он мне позвонит.
Dijo que si algo cambiaba, me llamaría.
В общем, он мне сказал, что...
Y, como me dijo...
Пастор сказал мне, что он был там на прошлой неделе.
El pastor me dijo que había estado allí la semana pasada.
Он мне сказал, что был медиком на войне, а не механиком.
Me dijo que fue médico en la guerra, no mecánico.
Я не понимаю почему он не сказал мне.
Lo que no entiendo es... por qué no me lo dijo.
- Мне было 20, я жил самостоятельно и сказал ей, что он никогда не узнает, если она никого не будет приводить домой...
- Tenía 20 años, fuera de la casa, y le dije que nunca le contaría mientras ella nunca entregue a nadie.
Однажды он сказал мне :
" Nadie me conoce.
Мне жаль, что он сказал это.
Siento mucho que haya dicho eso.
Вы знаете, не думаю, что он бы сказал мне хоть слово, если бы ему не пришлось прийти и расспрашивать меня об этих кассетах.
Sabes, creo que no habría dicho una palabra si no hubiera tenido que venir a pedirme esas cintas.
Ой, хватит тянуть, колись, что он сказал обо мне?
¡ Deja de alargarlo y dime lo que dijo sobre mí!
Что ж, Кейт... если вы насчет фото, попавшего вечером в сеть, мой сын сказал мне, что на самом деле он пытался уберечь кое-кого от приема наркотиков.
Bueno, Kate... um, si usted se está refiriendo a la foto que estaba en línea anoche, mi hijo me dijo que él era en realidad intervenir para evitar que otra persona tome drogas.
Мистер Ламб, бармен, сказал мне, что он может проснуться в любой момент.
El señor Lamb, el camarero, me dijo que puede despertarse en cualquier momento.
Он просто сказал мне.
Me lo acaba de decir.
Я сказал, что он устроил охоту на ведьм и что мне стыдно за него.
Le dije que estaba dirigiendo una caza de brujas... y que me avergonzaba de él.
Я сказал, что если вдруг ему захочется поговорить, он может мне позвонить и...
Le dije que si algún día quería hablar, me podía llamar y...
Он подошел ко мне и сказал. "Себастьян, Я знаю, что тебя послали к нам с небес."
"Mira, Sebastião, yo sé que te han enviado del cielo".
Эйден как-то сказал мне, что... большую часть своей жизни он чувствовал себя разбитым, но... всё изменилось, когда он встретил тебя.
Aiden una vez me dijo que... durante la mayor parte de su vida, se sintió roto, pero... todo cambió cuando te conoció.
Он пришёл ко мне с покаянием и сказал, что готов вернуться.
Él vino a mí con remordimiento y dijo que está listo para volver.
Он бы сказал мне по телефону, если бы хотел, чтоб я знала.
Me lo hubiera dicho por teléfono si hubiera querido que lo supiera.
Самолет вашего отца застрял в снегу, и он позвонил мне из телефона-автомата и сказал : " Чарли, поезжай в Колумбийский Пресвитерианский госпиталь.
El avión de su padre estaba detenido por la nieve y me llamó para decirme : " Charlie, ve al presbiteriano de Columbia.
Он сказал, что поможет мне обрести... невообразимое счастье.
Dijo que podía ayudarme a encontrar... una felicidad inimaginable.
Пиши, он сказал : "Мне жаль."
Anota eso. Ha dicho "lo siento".
И когда мой дедушка дал ее мне, упокой Господи его душу, он сказал :
Y cuando mi abuelo me lo dio, que en paz descanse su alma dijo :
Я видел вашего мужа после того, как шведы вручили мне медаль. И я сказал ему, что он скоро получит свою.
Vi a su marido justo después de que los suecos me concediesen la medalla, y le dije que él no tardaría mucho en tener la suya.
Не знаю, что именно там было, но Джонни сказал мне, что они хотели, чтобы он сделал что-то, чего он не хотел делать.
No sé qué era... pero querían que Johnny hiciera algo que no quería hacer.
Он так мне и сказал, еще до того, как случилось то, что случилось...
Eso es lo que me dijo antes de que pasara lo que pasó, así que...
Ну я ему и сказал, а он мне - иди на...
Así que se lo dije. Me mandó a la mierda.
Я сказал ему что он сможет сохранить свою работу, и что я позабочусь об его деньгах и счетах. но только, если он скажет мне правду.
Así que le dije que podía conservar su trabajo... y yo me ocuparía de su sueldo y de los gastos legales... pero sólo si me contaba la verdad.
В наш первый разговор, ты сказал : "Мне нужна была работа и он мне ее дал".
Cuando hablamos por primera vez, dijiste " Necesitaba un trabajo, él me lo dio.
Мне очень жаль, агент Сьюэлл, он сказал, что это для учений.
Lo siento, Agente Sewell, me dijo que era para un entrenamiento.
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18