Он хотел уйти translate Spanish
63 parallel translation
Он хотел уйти как солдат... гордо и красиво.
El solo quería salir como un soldado... de pie.
Он хотел уйти, но у нас было еще столько работы впереди.
Quería irse y aún había mucho por hacer.
Он хотел уйти от нас, чтобы продолжить работу в науке.
Él quería retirarse para continuar trabajando en la ciencia.
- Он хотел уйти.
- lba a irse.
После того, что он увидел, он хотел уйти... вернуться в школу.
Después de ver eso, quería abandonar y volver a la escuela.
Два месяца назад он хотел уйти к ней.
Hace dos meses, él se mudaba con ella
Он хотел уйти с копией Декларации Независимости, не заплатив.
Trató de llevarse una copia del Acta de Independencia sin pagar.
- Вы уверены, что он хотел уйти от нее.
¿ Estás segura que él quería irse?
- Да. Да, он хотел уйти.
Sí, sí, él quería irse.
Кажется, она открыла письмо Крейзу от другой женщины. И узнала, что он хотел уйти от нее.
Parece que su esposa abrió una carta de otra mujer y se enteró que tenía la intención de dejarla.
- Почему он хотел уйти от сделки?
- ¿ Por qué quería echarse atrás?
Он хотел уйти на своих условиях. И он так и сделал.
Quería marcharse bajo sus propias condiciones, y así lo hizo.
Сказала, что у неё была встреча с Джеймсом по поводу неких перемен, и что были слухи, что он хотел уйти из группы.
Dice que tenía una reunión con James sobre algunos cambios y que había rumores de que quería dejar la banda.
Он хотел уйти.
Él quería irse.
Задро-о-о-отка! Именно так он хотел уйти.
¡ Empollona! Así era como quería irse.
Он хотел уйти. Он сам выбрал.
El queria ir. el eligio ir.
- Он хотел уйти. Ты былa не против?
- Él quería irse. ¿ Estuviste de acuerdo con esto?
Он хотел уйти вместе с Вами, так?
Quería que caminarais juntos, ¿ no?
Он хотел уйти, просто он не хотел подняться и смутить тебя.
Él quería irse, solo no quería pararse y avergonzarte.
Он хотел уйти на своих условиях... еще один, заключительный, акт неповиновения.
Quería irse a su manera... un acto final de resistencia.
Месяц назад, он хотел уйти.
hace un mes quería irse
Он хотел уйти и завести семью с 18-летней девчонкой.
Me iba a dejar para empezar una familia con una chica de 18 años.
Он хотел уйти в отставку.
Se quería jubilar.
* Он хотел уйти, *
* Cuando empezaba a irse *
Да, вот почему он хотел уйти.
Sí, por eso quería irse.
Да, но ты не можешь винить его в том, что он хотел уйти.
Sí, bueno, no puedes culparle de quererte fuera
"Его жена беременна и заставила Слоана уйти. После этого, он больше не хотел был частью этого."
" Su mujer, embarazada, le obligó a dimitir porque...
- А ты хотел, чтоб он нам всем не дал уйти?
- ¿ He de permitir que nos detenga?
Один день он мог провести со мной, а на следующий день уйти - когда хотел.
Me tenía y me dejaba cuando él quería.
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
Dile a ese hijo de puta que no tendrá su dinero porque fue seguramente él quien le dijo a Rawls adónde yo no quería ir.
Жизненные показатели были в норме, нам нужны были места, и он сам хотел уйти.
Las vitales eran normales, necesitábamos espacio, y él quería marcharse.
Он хотел отомстить и уйти. Драгоценности были у него, но он польстился на серебро и золото.
Pensó hacerlo como venganza e irse, tenía las joyas pero el oro y la plata lo tentaron.
Он просил меня зайти... Потому что он хотел сказать, что у полиции есть доказательства, снимающие подозрения с Денни Болена.
Me pidió que lo visitara porque quería decirme que la policía tiene pruebas que exculpan a Danny Bolen.
Он сказал мне, что ему очень жаль покидать меня. Он не хотел этого, но должен был уйти.
Me dijo que lo sentía mucho, que no quería dejarme, pero que tenía que irse.
Она хотела уйти от него, но он не хотел этого.
Ella quería que se fuera, pero él no se quería ir.
И он хотел пойти со мной, но у него сложная оперция этим утром.
De hecho, el iba a venir con nosotros, pero el tuvo que hacer una cirugía esta mañana.
Ладно, э, но он действительно хотел уйти из ВМФ чтобы вернуться сюда и поработать над браком, да?
Okay, um, pero él había pedido un tiempo lejos de la Marina para venir aquí y arreglar el matrimonio, ¿ verdad?
У меня в школе скоро день дедушек с бабушками и особенных друзей, и я бы хотел знать если он сможет прийти ко мне в класс.
El día de los abuelos y amigos especiales será pronto en mi escuela, y quería ver si él podía venir a mi clase.
Он всегда хотел бросить меня и уйти к ней.
Él siempre quiso dejarme por ella.
Ну, он хотел остаться но ты же знаешь его мать заставлила его уйти
Bueno, él quería quedarse, pero, ya sabes, su madre le obligó a marcharse.
Отец не даёт нам уйти мы здесь пленники вами манипулируют мы разговаривали с кучей людей все они выглядели счастливыми нет вы говорили с теми с кем Отец хотел чтоб вы говорили есть и другие люди как мы но они напуганы вы не понимаете, он контролирует большинство
Padre no nos deja ir. Somos prisioneros aquí. Los están manipulando.
Я время от времени вижу его у Вайтов, и мне показалось, что он тоже хотел прийти.
Bueno, lo veo en White's cada tanto y parecía interesado en venir.
Знаешь, когда Сэнди развелась, он видел, как трудно ей пришлось, и теперь, когда у нас всё серьёзно, он будет относиться ко мне придирчиво и я хотел бы пройти проверку на вшивость.
Bueno, ya sabes, cuando Sandy se divorciaron, él vio lo duro que estaba en ella, así que ahora que vamos en serio, va a ser echar un vistazo muy duro a mí, y me gustaría ser capaz de pasar la prueba del algodón.
Среди них был Дерек Смит и он хотел отказаться от последних нескольких лет в колледже и уйти прямо в НБА, ну, я уговорил его позволить мне стать его агентом.
Y había un atleta llamado Derek Smith, y quería evitar los últimos años de universidad e ir directamente a la NBA, así que le convencí de que me dejara representarle.
Если он хотел убить Сэма, у него были все карты на руках, но вместо этого он дал ему уйти.
Si quería matar a Sam, tuvo todas las oportunidades de hacerlo pero en cambio lo liberó.
Если он хотел избавиться от машины, то мог бы найти что-то попроще, чем бросать ее у аэропорта.
Si ha abandonado su coche, ha sitios más fáciles para abandonarlo que en un aeropuerto.
Он не хотел умереть в больнице, хотел уйти красиво, по-большому.
- Torrealba. - Torrealba.
Он хотел, чтобы его сын работал во фруктовом ларьке, однако он был полон решимости уйти. В итоге они подрались.
Quería que San trabaje en el negocio de frutas pero San tenía decidido irse, y tuvieron una gran pelea.
Мотив, вероятно, прост, как никогда... он хотел от нее уйти, а она угрожала его разоблачить.
El móvil fue probablemente el mismo de siempre... Él quería terminar la relación y ella amenazó con destaparlo todo.
Он был самым крутым парнем у нас в школе. Я хотел съездить, чтобы уговорить его пойти на встречу выпускников.
Y era el chico más popular de mi escuela, y yo solo quería ir allá y convencerlo de que viniera a la reunión.
Если бы он и правда хотел уйти, то сделал бы это с помпой.
Además, si de veras fuese a irse, le habría dado más importancia.
он хотел 972
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
уйти 266
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший друг 25
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хорош 345
он хочет умереть 20
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший друг 25
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хорош 345
он хочет умереть 20