English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он хочет отомстить

Он хочет отомстить translate Spanish

59 parallel translation
Он хочет отомстить.
Quiere vengarse.
И он хочет отомстить тому, кто отрезал ей голову.
Y él tiene que vengarse del hombre que le cortó la cabeza.
Когда нарциссизм задет... он хочет отомстить тому человеку, который его задел.
Cuando el narcisismo es herido... quiere devolverle el golpe a la persona que lo ha herido.
Это Пинтеро. Он хочет отомстить мне.
Se quiere vengar de mí.
Значит, он хочет отомстить, идиот!
¡ Entonces buscará venganza, idiota!
Он хочет отомстить.
y ahora quiere sangre.
Да или он хочет отомстить за лейтенанта Риттера.
Sí, o está buscando la venganza del Teniente Ritter.
- И за это он хочет отомстить?
¿ Por eso quiere vengarse?
После того, через что он прошел. Избиения. Он хочет отомстить этим людям.
Con todo por lo que pasó, las palizas quererse vengar de esas personas lo siento, odio decirlo, pero no me parece tan descabellado.
Он приказал этому солдату придумать это обвинение, потому что он хочет отомстить.
Ordenó a sus soldados hacer estas acusaciones porque quiere vengarse.
Он хочет отомстить.
Quiere venganza.
Я думаю, он хочет отомстить.
Pienso que busca venganza.
Он хочет отомстить нам и он приручил волка.
Es alguien que quiere vengarse y tiene un lobo amaestrado. ¿ Camilo?
У него есть список тех, кому он хочет отомстить.
Tiene una lista de venganza.
Он хочет отомстить.
Y quiere vengarse.
Он хочет отомстить, вот что!
¡ Está aquí para vengarse!
Все жертвы были убиты и изуродованы, словно он хочет отомстить им.
Todas las víctimas son golpeadas y desfiguradas. Como si quisiera vengarse.
Он хочет отомстить за то, что ты его повалил, а Руди здесь нет.
Quiere vengarse de que tú le derribases, y Rudi no está aquí.
Он хочет отомстить женщине, которая предала его, и я это понимаю.
Quiere vengarse de la mujer que le traicionó, y lo entiendo.
Дерек сказал, что он хочет отомстить.
¡ No! Derek dijo que tiene sed de venganza.
Он хочет отомстить Армакону за что-то, что случилось в Афганистане.
Quiere vengarse de Armakon por algo que ocurrió en Afganistán.
Он хочет отомстить.
Necesita terminar el asunto.
Ему не нужна власть, он хочет отомстить мне.
No es sólo el poder lo que anhela, es venganza, contra mí.
Он хочет отомстить.
Es cuestión de venganza.
Он хочет отомстить, и он не остановится!
¡ Quiere venganza, y no va a parar!
Он хочет отомстить, потому что я ухаживал за его девушкой.
Quiere venganza porque fui tras su chica.
Вероятнее всего, он хочет отомстить.
Bueno, probablemente esté buscando venganza.
Он хочет отомстить Красному Джону.
Está obsesionado con Red John.
Он хочет отомстить.
Él busca venganza!
Что родители Лиама отказались от него 150 лет назад, и теперь он хочет отомстить?
Que al antepasado de Liam lo abandonaron hace 150 años... ¿ y ahora quiere venganza?
Мистер Риз, он хочет отомстить.
Sr. Reese, es otra trampa incriminatoria.
Он хочет отомстить Уэйнам.
Quiere venganza contra los Wayne.
Кто украл яйцеклетки Эмили и отправил фото с клюшкой для гольфа, этот человек не убивал Шарлотту. Он хочет отомстить за то, что случилось с ней.
Quien sea que haya robado los óvulos de Emily y mandándonos fotos de palos de golf, esa persona no mató a Charlotte, quiere venganza por lo que le pasó.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
И теперь он хочет отомстить.
Y ahora quiere venganza.
Он хочет им всем отомстить.
Está haciendo esto por un profundo deseo de venganza.
Почему он так хочет отомстить.
Y que le ha causado tanto daño.
Он хочет за что-то им отомстить.
Sí.
Хочет отомстить, ведь он погиб из-за нас.
Venganza lo que causó que tuvieramos que matarle
Он хочет смерти Паниза так же, как и мы, и это, должно быть, наш единственный шанс отомстить за смерть отца.
Él quiere muerto a Panis tanto como nosotros y esta podría ser nuestra única oportunidad para vengar la muerte de nuestro padre.
Теперь он действительно хочет жениться на Эдриан что бы отомстить Рики и Эми.
Ahora él quiere casarse con Adrian para vengarse de Ricky y de Amy.
И он собирается использовать ее, чтобы подобраться ближе к тем, кому хочет отомстить.
Va a usarla para acercarse a cualquiera de quien quiera venganza.
"Помешан на кокаине, болтал и болтал про какой-то стадион, который он хочет построить, сказал, что город хочет ему отомстить".
"Capullo muy paranoico, seguía hablando sobre algún estadio que quería construir, dijo que la ciudad tenía alguna Vendetta contra él."
Очевидно же, что он хочет мне отомстить за то, что я его отвергла.
Es claro que él intenta vengarse de mi por haberlo rechazado.
Он хочет тебе отомстить.
Planea vengarse de ti.
Ну, он одержим Сарой, хочет отомстить ей за своё унижение при преследовании Эди.
Bueno, está obsesionado con Sara... quiere vengarse de ella por restarle importancia por acechar a Edie.
Он ранен и хочет тебе отомстить.
Le hiciste daño y él va a hacértelo a ti.
Они выгоняют его начальника, Шефа Хейла, он хочет мне как-то отомстить.
Resulta que su jefe, el jefe Hale, lleva algún tipo de venganza contra mí.
Герой хочет отомстить киту за то, что он лишил его ноги.
El protagonista busca venganza contra la ballena que le quitó la pierna.
Он хочет мне отомстить за историю с зарплатой, отыгрываясь на моих родственниках.
Él está tratando de conseguir que vuelva sobre su indemnización tratando de tornillo sobre otro Litt.
Морроу хочет отомстить Лейну за то, что он законсервировал его проэкт.
Morrow quiere vengarse de Lane por congelar su proyecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]