English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она не моя дочь

Она не моя дочь translate Spanish

131 parallel translation
- Она не моя дочь, а ребёнок мертвеца.
No es mía. Es la hija de un hombre muerto.
Мне достаточно знать, что она не моя дочь.
Lo único que necesito saber es que no es mi hija.
Она не моя дочь.
No es mi hija.
Я не смогу стать донором... Всё-таки она не моя дочь.
No podría ser capaz de darle la mía...
Она не моя дочь.
Ella no es mi hija.
Нет, она не моя дочь
No, no es mi hija.
Мама обычно говорила : "она не моя дочь я удочерила ее из богатой семьи".
Mi madre solía decir que no era hija suya que la adoptó de una familia rica.
- Она не моя дочь.
- No es hija mía.
Она не моя дочь.
- Porque no es mi hija.
Она не ваша дочь, и даже не моя, если вы об этом.
No es su hija. ¡ No es tampoco mi hija!
Даже не верится, что она моя родная дочь.
Me parece increíble que sea mi hija.
Нет, она не солдат, она моя дочь, а вы ее позорите!
- ¡ No! ¡ Usted no es ningún soldado! ¡ Es un cerdo!
Моя собственная дочь, она меня даже не знаю.
Mi propia hija no me conocería.
Если она моя дочь, она не дочь Гарри, и он не сможет взять ее почки.
Si es mi hija, entonces no es hija de Harry y no puede darle sus riñones.
Вы не имеете права. Она моя дочь. Марш наверх!
Ud. no tiene derecho. ¡ Sube!
Она знает, что Луиза моя дочь. Но я обещал ей, что никогда не опозорю её перед людьми.
Sabe que Louisa es mi hija... pero le juré no avergonzarla nunca ante el mundo.
Это довольно-таки неудобно,... но моя дочь Кимберли сбежала и она до сих пор не вернулась.
Esto me da vergüenza, pero, mi hija se escapó de casa y no ha regresado.
Моя дочь не может со мной увидеться. Она едет кататься на лыжах.
Mi hija no me puede ver este fin de semana, va a ir a esquiar.
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
- Es sobre mi hija. Quiere irse al extranjero... y a ver cómo te lo digo...
В двадцать пять лет она приняла участие в расправе над девятью невинными людьми среди которых была моя не родившаяся дочь. В маленькой церкви в городке Эль Пасо, в Техасе.
A los 25, participó en la matanza de nueve personas inocentes, incluida mi hija nonata, en una pequeña capilla de El Paso, Texas.
Я не забыл, что моя дочь мертва, а она любила вашу дочь.
No he olvidado quien yace muerta y lo mucho que quería a su hija.
Моя дочь одарённая. Она преуспеет во всём, за что бы не взялась.
Mi hija es brillante y tendrá éxito en lo que haga.
Да... нет, она мне не дочь моя падчерица.
- Sí. No, mi hija no, por suerte no. Mi nuera.
Я не хочу, чтобы моя дочь росла в доме, где бы чувствовала себя чужой... потому что все остальные - белые. Чтобы, оглядываясь вокруг, она не видела бы никого такого, как она.
Porque no quiero que mi hija crezca en una casa donde se sienta como una extraña porque todos los demás son blancos y cuando mire alrededor no verá ninguna cara familiar parecida a la suya
Она и моя дочь. Я имею право с ней видеться.
Es mi hija, tengo derecho a verla.
Она твоя дочь, не моя.
- Es hija tuya, no mía.
Не скажете ли мне, почему моя дочь теперь думает, что она убогая рыбо-белка?
Le importaria decirme por que mi hija piensa ahora que es un pez-sapo retardado?
Не надо. Не говори "успокойся", она моя дочь.
no me digas que no me preocupe.
Моя пятилетняя дочь справилась бы с этой работой, и это при том что она не тянет на вундеркинда.
Mi hija de cinco años puede hacer eso, y déjame decir, no es lo más brillante que hay.
Она же моя единственная дочь. И мне... кажется, что я никогда не относился к ней, как должно...
Digo... ella es mi única hija y... siento que nunca la he tratado lo bien que se merece.
Мне наплевать, что ее не любят, она моя дочь.
No me importa si a nadie le gustaba, sigue siendo mi hija.
Моя дочь, когда она была истцом в деле Рагг против Бокинса, не могла съесть больше 10 унций ( всего 300 грамм : ) в неделю!
Rugg. Mi hija, aquí presente cuando era la demandante en Rugg versus Hawkins, apenas tomaba diez onzas de comida a la semana. Creo que yo como un poco más, Mr.
"Моя дочь вырастет счастливой и ни в чем не виноватой, - сказала она".
Mi hija crecerá feliz e inocente " dijo.
Послушайте, Пол, она ведь... моя дочь. А до ее переезда в Руанду я разговаривал с ней каждый день ее жизни.
Escuche, Paul, ella es mi hija y antes de que llegara a Ruanda, he hablado con ella cada día de su vida.
Ну, не дай Бог, они узнают, что она моя дочь.
- Bueno, Dios no permita que descubran que ella es mi hija.
Не забирайте её, пожалуйста, она моя дочь, заберите меня.
No se la lleve, por favor, es mi hija, lléveme a mí en su lugar.
Моя дочь выходит замуж и она не могла не выбрать парня лучше, чем
My hija se va a casar y ella no podría haber elegido a uno mejor
Если она моя дочь, то её мать точно не хочет меня больше видеть.
Si es mi hija, claramente su madre no me quiere en su vida.
Моя дочь выросла... сильной и умной, у нее доброе сердце, она так прекрасна... а я чуть не сломила ее из-за того, что не могла открыть свое сердце.
Tengo una hija que es... fuerte y brillante, bondadosa, preciosa... y casi rompo su corazón por mi incapacidad para abrir el mío.
И если моя дочь решит, что она лесбиянка... я не могу представить лучшей девушки. с которой она могла бы, ну, вы понимаете, реализовать свои сафические наклонности.
Y si mi hija decide que es homosexual no puedo pensar en una chica más linda con quien pueda, ya saben, satisfacer sus tendencias lésbicas.
Она моя дочь и... я так много хочу ей сказать, но никогда не смогу это сделать.
Es mi hija, y- - Hay tantas cosas que quiero decirle y que nunca seré capaz de decirle.
Это моя дочь, она не пришла домой.
Es mi pequeña, no ha vuelto a casa.
Но, она точно не моя дочь.
No es mi hija.
Она тебе не дочь, она моя дочь.
No es tu hija. Es mi hija.
А моя дочь, я понятия не имею, во что она верит, но уж точно не в меня.
Y no sé en qué cree mi hija. Pero definitivamente no en mí.
Это моя дочь.. Она не спит.
Es mi hija.
Моя дочь не может сесть в тюрьму за то, чего она не совершала.
Mi hija no puede ir presa por algo que no hizo.
Это моя собственная дочь думает, что я не люблю ее достаточно чтобы поддерживать ее независимо от того, какой выбор она делает... Что ж, это сильно ранит меня.
Que mi hija piense que no la amo lo suficiente como para apoyarla sin importar las decisiones que tome.
Это была моя работа воспитать мою дочь, Чтобы она мгла сделать правильный выбор, когда жизнь не идет так, как запланировано, и я не справилась.
Era mi trabajo criar a mi hija eligiendo las mejores opciones cuando la vida no sale como la planeas, y fallé.
Я просто стараюсь, чтобы моя дочь получила достойное образование. Что бы она не росла снимаясь в одном из моих клипов. Ааа?
Sólo trato de darle a mi hija una educación decente para que no termine en uno de mis videos. ¿ Dónde está la madre de Kandace?
Что касается меня, то моя дочь-подросток прошлой ночью чуть не перееxала эту милую леди, и она немного расстроена, что в некотором роде меня беспокоит
Yo tengo una hija adolescente... que casi atropelló a esa señora anoche, y ella está un poco estresada, que es lo que me hace continuar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]