English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она не понимает

Она не понимает translate Spanish

502 parallel translation
Она не понимает, о чем я.
No sabe de qué estoy hablando.
Она не понимает сама себя.
No sabe lo que quiere.
Она не понимает, насколько это опасно.
No es consciente del peligro.
мол, она не понимает, почему вы не поступаете как другие мужчины.
Se pregunta por qué no era Vd. como el resto de los hombres.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
Creo que ella no te entiende como yo.
Месье, простите. Она не понимает, что несет.
Discúlpela, no sabe lo que se dice.
Что с этой девушкой? Неужели она не понимает намеков?
¡ No pilla ni una sencilla indirecta!
- О, правда! Она не понимает.
- Creo que no sabes lo que dices.
А, да она не понимает Английского.
Oh, no entiende el inglés.
- Пожалуйста, не от меня. - Она не понимает!
- Por favor, no huyas de mí.
Она не понимает, что говорит.
No sabe lo que dice.
Она не понимает, что я желаю ей только добра.
Ella no entiende que todo lo hago por su bien.
Она не понимает, Сюзан.
No lo entiende, Susan.
Она не понимает доброты, дружбы.
No entiende la amabilidad, la amistad.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Le diré / ella : "Me gusta su hija su mucho. " De la misma manera que ella no notan nada, la trajeron Para darle una vuelta para explicar / a ella... " 594 00 : 51 : 23,560... 00 : 51 : 25,471
Она не понимает, что она делает.
Porque no sabe lo que hace.
Судья, она не понимает, что говорит.
- Sr. juez, Julie no sabe lo que dice.
Я допускаю, что её немного сбили с толку и втянули во что-то, чего она не понимает.
A veces se confunde y hace cosas que ella misma no entiende.
Она не понимает.
Ella no lo entiende.
- По-моему, она не понимает...
- No creo que ella- -
Она бежит. Она не понимает, насколько нелепо выглядит. Все трясется, и смотреть на это неприятно.
Corre, no se da cuenta del ridículo, todo se la mueve, no es una visión bonita.
Она не понимает, какая она красивая.
Diane Court no sabe hermosa que es.
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта. Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади. Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
Y precisamente hoy, el día de Ethan Hoyt el día en que inauguran su estatua en la plaza tiene que esconderse en casa para fingir que no ve la diferencia con los demás días.
Ну правда, папа. Можно подумать, мама никогда не видела телефона. Она ничего не понимает в науке.
Parece que nunca haya visto un teléfono, no confía en la ciencia.
она ничего не понимает в машинах, передачах, трансмиссии но с этой машиной всякий раз что то случается и это очень дорого.
Es irresistible.
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
Es tan fácil para la gente sentirlo, pero nadie sabe lo que significa para una madre perder un hijo, porque ella es la única que lo conoce, que puede imaginar el hombre que iba a llegar a ser.
Она ничего не понимает в кино.
No tiene nada que aprender del cine.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
A partir de ahora, cuando te hagan más y más daño... cuando creas que todo está mal y que nadie te comprende ni que quiere... recuerda que tu madre te quiere con todo su corazón... aunque no haya sabido demostrártelo muy bien.
Она не понимает.
No entiende.
- Займись ею, она спьяну все равно ничего не понимает.
- Llévala. Ella no sabrá la diferencia.
Она ничего не понимает...
Ella no entiende nada.
И она понимает, что она не перепутала конверты.
Y entonces ella se da cuenta de que no se había confundido con los sobres.
Но ведь она понимает, что ты не можешь это купить.
Pero sabrá que no puedes pagar esto...
Она должно быть не понимает.
Puede entenderlo mal.
Разве она это не понимает?
¿ No lo entiende?
Она действительно не понимает.
Ella realmente no entiende.
Она чудесная мать, но меня не понимает.
Ella es la madre perfecta, pero no me puede entender en absoluto.
Ты поможешь иначе, она этого не понимает.
Ayudarás de maneras que ella no entiende.
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
Cuando se da cuenta de que su entorno no encaja, cuando no encuentra la respuesta que espera, se refugia en las mentiras.
Она понимает, что живя в Париже и работая на телевидении, я не монашка.
Mi hermanita, que vive y trabaja en París no es precisamente una monja.
Марси говорит, что любит его, но мне кажется, что она говорит это потому, что не понимает, насколько она одинока.
Marcy dice que lo ama... pero creo que ella tiene que decirlo porque... no se da cuenta cuan sola ella está en realidad.
Если бы я смогла, я бы вызвала Вики, но она не может ни на чём сосредоточиться и не понимает ни одного моего слова.
Si pudiera, contactaría a Vicky... pero no se concentra en nada... y no entiende ni una palabra de lo que digo.
Ты не сказал мне. Она правда понимает то, что мы говорим?
No me lo dijiste, pero ¿ puede realmente entender lo que decimos?
У меня она от моей мамы. Мой сын не понимает в искусстве.
lo heredé de mi madre, a mi hermano no le interesa el arte.
Вот в чем преимущество моей устаревшей ТАРДИС, которое никто не понимает : она полностью оборудована и абсолютно надежна.
Lo que nadie entiende es que la ventaja de mi anticuada TARDIS... es que está completamente equipada y es completamente fiable.
Потому что я знаю, что такое улица, я понимаю ее, и она меня понимает, никогда не забывай этого.
Entiendo a la calle, y me entienden. - No lo olvides nunca. - No lo olvido.
Она нас не понимает.
No es la adecuada para nosotros.
Сесиль еще дитя, она ничего не понимает.
Cécile es una niña. No sabe nada de esas cosas.
Она не глупа. Она все понимает.
No le importa.
Как и большинство родителей я не могу каждый раз отмечать дни рождения своих близких. Конечно она понимает.
Como tantos padres, no puedo estar en los cumpleaños.
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie hizo algo malo, ya hablamos de eso, y ella comprende...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]