Она не против translate Spanish
553 parallel translation
Она не против тебя, она хотела обидеть меня.
- No es contra ti, sino contra mí.
Как скажет твоя мама. Если она не против...
- Depende de tu madre.
Если она не против - пожалуйста.
Si Mary está de acuerdo.
Не нужно, она не против. Это займёт всего пару минут.
y no tardaremos ni dos minutos.
Если она не против... я бы хотел забрать ее сегодня вечером.
Si se encuentra bien,... querría llevármela esta noche como muy tarde.
- Она не против - Денег ему не давай
- No, no le importa.
Если она пускает тебя на экзамен, значит, она не против школы-интерната?
Si te deja hacer el examen, es porque no se opone totalmente al internado.
- Если она не против.
- Si no le importa.
Она не против лететь куда угодно.
Ella quiere coger el avión a cualquier parte.
Я думаю, она не против.
Para mí, está bien.
Ставлю 250 долларов против 50, что это не она.
Apostaría 50 dólares a que no lo hizo y ganaría 250.
- Тогда она не будет против подождать.
- no le va a importar mucho aguardarlo. - No quiero hacerla esperar...
Но я не против её пребывания здесь. При условии, что она не будет мешать.
Yo no tengo nada en contra de su permanencia aquí mientras esté alejada de nuestros asuntos.
Я вовсе не против мисс Новак, она очень милая.
No tengo nada contra la Srta. Novak. Al contrario, es una linda chica.
Ну, если она нравится тебе, я ничего не имею против.
Si te agrada a ti, a mí también.
Она хорошая женщина. Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Es una buena chica, no tengo nada en su contra pero debería ver lo que pasa cuando pone un pie en este lugar.
Мама будет не против. Она считает, что девушки должны выходить замуж.
A mamá no le importa, cree que las chicas deben casarse.
- Мне нужна она по этому адресу, вы не против?
- Llévela a esta dirección, ¿ le importaría? - No, en absoluto. - Mañana.
Не знаю, что она имеет против меня.
- ¿ Qué tiene contra mí?
Я все еще не знаю, что она имеет против меня.
¿ Qué tendrá contra mí?
Но я не хотел бы, чтобы она находилась здесь против своей воли.
- Pero no querría que se quede aquí a menos que a ella le guste el lugar y quiera quedarse.
Ты никогда... не веришь тому, что я говорю. В этой тишине я слышу, как она пробирается против ветра.
Nunca he creído eso que dicen que es como un esqueleto.
Она не выступала против администрации школы.
Carece de intenciones subversivas contra las autoridades escolares.
- Марти не против, пусть она приезжает.
- Marty dice que está bien.
Пойдешь против армии, она тебя задавит, и ничего тут не попишешь, потому что они правы, а вы нет.
Si le peleas al ejército, te aplastará sin más remedio. Porque ellos tienen la razón y tú no.
А она не будет против, если я приду?
¿ No le molestará que vaya?
Не подумайте, что я имею что-то против мисс Джессел, она была превосходной гувернанткой и респектабельной женщиной.
Y no es que hubiese algo malo en la Srta. Jessel. Era una institutriz excelente y una mujer respetable.
Она была не против делить с вами планету, пока вы не вторглись в детскую и не начали уничтожать яйца.
Compartió el planeta hasta que empezaron a destruir sus huevos.
Я подумал, может быть, Мэри может помочь. Она ведь хочет стать учительницей. Может, она не будет против дать мне несколько уроков.
Puesto que quiere ser profesora, quizá a ella no le importaría darme algunas clases, siempre y cuando no sea una molestia. ¿ Le parece bien?
Она наняла меня. против меня он ничего не имеет.
Ella trabaja para alguien que no está detrás de mí, quieren coger a su esposo.
Против которой выступал ваш муж. но вода не пойдет в Лос-Анджелес. Она пойдет прямо сюда.
Engañaron a L.A. Para que la construya, pero el agua viene para acá, no para L.A.
Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил. А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Le sugiero que cuando yo examine el rosario, no encuentre nada y eso porque Mademoiselle Otterbourne sigue insistiendo en afirmar que no vio a nadie en cubierta la noche pasada, por lo que en cuanto a este robo en particular,
Я не против, но когда она скажет "Котенок умер", должен тебе сказать, что все в зале подумают : "Это она его убила!"
Seguro que al decir "El gatito ha muerto", los espectadores pensarían que lo habría matado ella.
Я беру молодую кобылку Джулии, если она не против.
Yo.
Я не сказал ничего такого, против чего она могла бы возразить.
No creo que pueda objetar nada.
Не похоже, что она пошла на это против своей воли.
No me parece que ella fuera a hacer algo nuevo.
что была женой шпиона, а ведь она мне поверила, что это так. Но именно потому она не могла поверить, что я тоже против партии и против коммунизма,
Aunque antes me creyó y por eso no podía entender que yo también estaba en contra del Partido.
Я не особо против но она была моей девушкой.
No me importaria mucho pero ella solia ser mi chica.
Она была не против.
A ella no le importaba.
Она назвала его Мартин, если ты не против.
Se llama Martin, si te parece bien.
Он остановился у Бронтэ, но она постеснялась его привести. - Ты не против, мама?
Está en casa de Brontë, pero le daba vergüenza traerlo.
Из моей беседы с молодой леди, сэр, я не вынес впечатления,.. что она против такого поворота событий.
En mi reciente conversación con la joven dama, señor, no tuve la impresión de que ella se mostrara hostil al compromiso.
– Она не будет против?
- ¿ Le importará?
Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против.
Bastante agitada, señor pero está planeando dar las clases de mañana en un hangar de carga.
Она не имеет ничего против седины.
No le importan las canas, ¿ sabéis?
В смысле, вы не думаете, что она в тайне против вас? Палки в колеса вставляет?
Es decir, ¿ lo traicionaría?
Официально - за идеи, не соответствующие баджорской вере. Но согласно моим источникам, он был лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный договор с Кардассией.
Oficialmente, por enseñanzas contrarias a la fe bajorana pero según mis fuentes porque lideró una serie de protestas contra la Asamblea de Vedeks cuando respaldaron el tratado de paz con Cardassia.
Я направлю на это свой великий интеллект. Мама не хочет войны. Она против того, чтобы мы забирали всю её еду.
El Rajah y sus intelectuales debatieron el curso de acción más apropiado, mientras la isla ejercía presión sobre la propiedad de Munodi.
Но если ты не против, то и я не против. Ну, просто, она занималась этим много раз.
Pero si estás de acuerdo con esto, yo también.
Так что он не пойдёт против вас, пока она под присмотром.
Así que no hará nada contra ti mientras ella esté bajo custodia.
Надеюсь, она не будет возражать против компании моего отца
Espero que no le importe compartir la tumba con mi padre.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не виновата 80
она не та 70
она не может 155
она не знает 533
она не хотела 212
она не спит 45
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не виновата 80
она не та 70
она не может 155
она не знает 533
она не хотела 212
она не спит 45