English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она не против

Она не против translate Turkish

433 parallel translation
Она не против тебя, она хотела обидеть меня.
Sana değil bana karşı savaşıyor!
Если она пускает тебя на экзамен, значит, она не против школы-интерната?
Senin sınava girmene izin verdiğine göre, ders almana karşı olamaz, değil mi?
- Если она не против.
- Eğer isterse.
Она не против лететь куда угодно.
O her yere uçmaya hazırmış.
А я тебе говорю, Росс, она не против
Sana söylüyorum Ross, senden hoşlanıyor.
Я думаю, она не против.
Bence o halinden memnun.
она не против.
O aklına getirmemiştir.
И кстати, она не против, если бы ты была лесбиянкой.
Lezbiyensen güzel tabii.
Симпатичная женщина. Выглядящая так, будто она не против потанцевать.
Gözünüze, müziğin keyfini çıkaran başka biri ilişir.
Может, немного этого отличного кукурузного хлеба, который готовит ваша жена если она не против.
Belki de karının yaptığı o güzel mısır ekmeğinden mahsuru yoksa.
Нет, она не против.
Yok, o bir şey demez.
Она не против.
Onun için farketmez.
- Тогда она не будет против подождать.
O zaman beklemeye aldırmaz, değil mi?
Я вовсе не против мисс Новак, она очень милая.
Bayan Novak ile hiç bir sorunum yok. Aksine oldukça iyi bir bayan.
Ну, если она нравится тебе, я ничего не имею против.
Eh, sen hoşlanıyorsan, ben de onay veririm.
Она подала в суд. Я не против.
Bize dava açtı, benim işime gelir.
Не знаю, что она имеет против меня.
Bana ne garezi var bilmiyorum.
Я все еще не знаю, что она имеет против меня.
Hâlâ bana ne garezi var anlamış değilim.
Но я не хотел бы, чтобы она находилась здесь против своей воли.
- Ama burayı sevmezse, burada kalmak istemezse, ondan kalmasını isteyemem.
Я обещаю, что если Катерина хочет, она может приехать и жить со мной и Марти. Я не против.
Eğer Caterina gelip Marty ve benimle yaşamak isterse benim için hiç sorun olmaz.
- Марти не против, пусть она приезжает.
Marty gelmesinde sakınca olmadığını söyledi.
А она не будет против, если я приду?
Seni getirmemden rahatsız olmaz mı?
Не подумайте, что я имею что-то против мисс Джессел, она была превосходной гувернанткой и респектабельной женщиной.
Bayan Jessel'le sorunumuz olmadı. Harika bir dadı ve saygıdeğer bir insandı.
Она была не против делить с вами планету, пока вы не вторглись в детскую и не начали уничтожать яйца.
Siz yumurtaları yok edene kadar, bu gezegeni paylaşmaktan memnundu.
Я не думаю, что она будет возражать против маленькой формальности...
Onun bu küçük formaliteyle zıt düşeceğini sanmıyorum.
Она наняла меня. против меня он ничего не имеет. Они имеют что-то против вашего мужа.
Bu işin arkasında her kim varsa, benim değil eşinizin peşindeler.
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Bayan Otterbourne da, dün gece güvertede kimseyi görmediğinde ısrarlı olduğuna göre, bu hırsızlıkla ilgili olarak suçlanmazsın.
- Мне не показалось, что она пошла на это против воли.
Arzusu hilafında yapıyor gibi değildi.
Но именно потому она не могла поверить, что я тоже против партии и против коммунизма,
Benim de bir ajan olabileceğime inanmadı, Parti'ye ve komünizme karşı çıktı.
Я не особо против но она была моей девушкой.
Çok fazla kafaya takmıyorum. Ama kız benim arkadaşımdı.
- Она не против
Lütfen ona para verme!
Она была не против.
Onun umurunda değil.
Она назвала его Мартин, если ты не против.
O ona Martin ismini vermeyi düşünüyor, tabi eğer senin için problem olmazsa.
Он остановился у Бронтэ, но она постеснялась его привести. - Ты не против, мама?
Bronte'nin misafiri, sakıncası yok değil mi anne?
– Она не будет против?
- Kızar mı?
Не обращай ее деяния против нее. Ибо в сердце своем она желала исполнять волю твою.
Onun günahlarını bağışla, çünkü o kalbinde emirlerini yapmak istedi.
Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против.
Bir hayli sarsılmış, efendim,... fakat eğer sorun olmazsa kargo ambarında yarın ders vermeyi planlıyor.
Она не имеет ничего против седины.
Bilirsin, saçlarımda ki beyazları umursamıyor.
Я не против, что она бедная.
Fakir olmasi benim icin sorun degil.
Так что он не пойдёт против вас, пока она под присмотром.
Yani Delenn elinde olduğu sürece sana hiçbir şey yapamaz.
Не похоже, что она находится здесь против своей воли.
Hiç de zorla tutuluyormuş gibi bir hali yok.
О! Она пытается играть свою задницу против меня, не так ли?
Seni bana karşı çevirmeye mi çalıştı?
Я думал она сцену репетирует, так что был не против, что люди смотрят.
İlk başta bir sahneyi canlandırıyor sandım, o yüzden insanların izlemesine izin verdim.
- Она была не против?
- Birşey söylemedi mi?
Разве она не наш козырь в борьбе против Дивизиона Общественной Безопасности?
O bizim Bureau'ya karşı olan kozumuz değil mi?
Будем надеяться, что она не сможет нас найти, потому что против неё мы бессильны.
Sadece bizi buraya kadar takip etmediğini umalım çünkü güçlerimiz ona karşı işe yaramaz.
Я не против, чтобы она пришла.
Gelmesinde sorun yok.
Она никогда прежде не выступала в одиночку против чего-то подобного.
Hayatında hiç böyle büyük bir düşmanla karşılaşmadı.
Она имеет в виду, что все эти обеспокоенные жители не боролись бы против этого решения, если бы директор Грин был белым.
... Müdür Green beyaz olsaydı tüm bu "ilgili vatandaşlar" onun kararına karşı gelmezdi.
- Может, она и против, но я не могу сказать Ричи, что дело не сделано.
Sorunları var ama Richie'ye işin yapılmadığını söylemeyeceğim.
Она попросила меня дать ей время побыть одной, и что бы она ни хотела там делать, а не против.
Tek başına zaman geçirmesine fırsat verdim ve ne yaptığı beni rahatsız etmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]