Она утонула translate Spanish
192 parallel translation
И она утонула в безрассудстве боли и удовольствия.
"Estaba perdida en una fiebre de dolor y placer".
Бедняжка, она утонула, когда ходила на лодке в Мандели.
Salió a navegar cerca de Manderley y se ahogó.
Монахиня в скорой помощи, которая увезла маму Алису после того, как она утонула, и есть Вердье.
Es la monja de la ambulancia que llevó a la madre de Alice luego de que se ahogó.
Я было побежал домой, но повернулся, побежал назад, прыгнул в воду... и вытащил её прежде чем она утонула.
Empecé a correr de vuelta a casa. Pero me giré, volví y me lancé al agua y la saqué antes de que pudiera ahogarse.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
Dijo que usted encerró a su primera esposa y que se ahogó junto con sus niñas cuando intentaban escapar.
Но если она утонула, есть шанс. Искусственное дыхание.
Si se ahogó, podríamos darle respiración artificial.
Она утонула. А потом реанимирована.
Se ahogó y la revivieron.
Так что она утонула?
¿ Se ahogó?
- Она покон... Она утонула.
Ella... se ahogó.
- Ты хочешь сказать, она утонула?
- ¿ Quieres decir, que se hundió? - No.
Она утонула в своих жидкостях.
Se ahogó con sus propios líquidos corporales.
У него не было денег нанять адвоката. Она пошла в воду, и я видел, как она утонула.
Pero no tenía dinero Para una abogado, Así que tuvo que defenderse solo,
- Она утонула в пруду.
Y lo choqué.
Она утонула, Фонс, эта наблюдательница.
Una observadora de aves.
Но я не говорила, что она утонула.
Pero no dije que la ahogaran.
Может, она утонула, и её унесло в море?
Seguramente se ahogó.
- Она утонула в песке.
Se ahogó en ella. En el polvo.
Она утонула.
Se ahogó.
Прошлой ночью она утонула в ванной.
Anoche se ahogó en el baño.
В общем, она утонула и... и вот так и умерла.
Pero, como sea, se ahogó... y así murió.
Она утонула, всё кончено!
Lo perdiste, ¿ ya? Se acabó.
Она утонула.
Murió en un bote.
- Она утонула.
- Se ahogó. - ¿ Por qué?
Наверное, она утонула.
Ella debe haberse ahogado de algún modo.
А вы уверены, что она утонула?
¿ Está seguro de que fue un accidente?
Моя дочь, она... она утонула.
Mi hija... se ahogó.
Она утонула в машине.
Se ahogó en el coche.
Она утонула в топком болоте, разве вам недостаточно головы одного чудовища?
Con ella muerta y fría en el pantano, ¿ no es suficiente con traer la cabeza de monstruo?
Да, она утонула в бассейне.
Sí, se ahogó en la piscina.
Я взял у него дурь в долг, а она утонула в реке...
Le deje a deber droga, y la perdimos en el puerto y...
Я думал, она утонула.
- Pensé que se había ahogado.
Я думал, что она утонула.
Creí que se había ahogado.
Он сказал, что она утонула.
- Sí, pero él dice que se ahogó.
Я знаю одно : она чуть не утонула.
Ha intentado ahogarse.
Она ведь утонула в море, правда?
Ella se perdió en el mar, ¿ no?
Что с ней случилось? Эта та лодка, на которой она плыла, когда утонула?
¿ Se trata del barco donde iba ella cuando se ahogó?
Она чуть не утонула.
Casi se ahoga.
Я верю его истории, ведь она о том, как он не умел плавать, а ему пришлось, иначе его сестра утонула бы.
Yo me creo la historia de Clarence por lo que hizo. ¡ No sabía nadar pero tenía que hacerlo! ¡ Si no, su hermana se habría ahogado!
Она не утонула.
No murió ahogada.
Она наверняка утонула.
Se ahogaría.
Я спас ей жизнь. Она чуть не утонула.
Le salvé la vida, casi se ahogó
Твоя скрипка утонула. Она - на дне озера.
No, tu violín se hundió en el fondo del lago.
И пусть у них будет столько добычи, сколько можно погрузить на ладью, но только чтобы она не утонула.
Y que la caza y pesca sea abundante para ellos... tanta como puedan cargar en los barcos... sin que estos lleguen a hundirse.
Она не утонула?
Oro Sólido, ¿ los fantasmas se ahogan?
Нет, она не просто утонула!
No, no solo se ahogó.
Я отвезу ее домой, как будто она там утонула.
Voy a llevarla a su casa y hacer que se ahogo.
Она утонула!
Se ahogó.
Он Вам всё рассказал, и как она предположительно утонула?
¿ Le contó la historia completa, de como supuestamente se ahogo?
- Она утонула?
Se ahogó.
Чтобы было бы с Аадой, если бы она не утонула?
Cómo sería Aada ahora si no se hubiera convertido en una dama del lago
И однажды в летнем лагере я поцеловала девочку на спор, а она потом утонула.
Y una vez en un campamento, besé a una chica por un desafío, pero luego se ahogó.
утонула 35
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54