English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она уже ушла

Она уже ушла translate Spanish

120 parallel translation
Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента.
Tardé cinco minutos en volver con el té y ya se había marchado. Ella y su maleta. Dejó todo el dinero del alquiler sobre la cómoda.
Тебе не кажется, что она уже ушла?
¿ Crees que se habrá marchado?
Предполагалось, что она уже ушла.
Debía haberse ido.
Она уже ушла.
Menudo él. - ¡ Pues explíquese con él!
Она уже ушла...
Claro que se fue.
Она уже ушла, дорогой Сюн.
Ella se ha ido, Shun, querido.
Она уже ушла.
Ahora ella se ha ido.
Понимаешь? Сейчас, все равно она уже ушла.
Para acá y para allá, mientras tanto, desaparecida.
Она уже ушла домой.
La fiesta terminó. Probablemente esté en su casa.
Она уже ушла.
Ya se ha ido.
- Да, она уже ушла.
Sí, se fue temprano.
- Сэм, посмотри, она уже ушла?
- Avísame cuando se vaya.
Она уже ушла.
¡ Pero ya se fue!
А когда я обернулся, она уже ушла.
- Y cuando lo noté, se había ido.
Но она уже ушла.
Pero todo salió bien.
Где другая девушка? Анна Миллер. Простите, сэр, она уже ушла.
¿ Anna Miller, aún sigue con el doctor?
И до того как понял это, она уже ушла.
Cuando quise darme cuenta, se había ido.
Думаю, она уже ушла.
Creo que ya se marchó.
Но она уже ушла, и если вы будите продолжать, вы рискуете...
Pero ella ya se ha ido, y si siguen adelante con esto, se arriesgan...
К этому моменту она уже ушла от нас, так?
En ese momento, ella ya se había ido, ¿ no?
Она уже ушла.
Se ha ido.
- Я только что из аэропорта, специально заехал, чтобы отвезти Дженни в школу, а она уже ушла?
Me vine directo del aeropuerto para... llevar a Jenny a la escuela, ¿ y ella ya se fue?
Я пошла наверх, чтобы найти мамин валиум, который бы успокоил ее, но когда я вернулась, она уже ушла.
Me fui arriba a buscar el valium de mi madre para calmarla, pero cuando bajé, se había ido.
- Она уже ушла.
¿ Ya se fue? ¿ Adónde?
Клодин, она уже ушла.
Claudine, pero ya se fue.
Она уже ушла.
Ella ya se ha ido.
- Оу, она уже ушла в школу.
- Oh, ya se ha ido hacia el colegio.
Она уже ушла?
Oye ¿ Se ha marchado? ¿ Se fue?
Она уже ушла.
Um, se acaba de ir.
Она уже ушла.
Ya se fue.
Нет, она уже ушла к тому времени.
No, ella ya se había ido.
- Она уже ушла.
- Se fue.
Она уже ушла.
- Acaba de irse.
Я люблю ее и по сей день, хотя она ушла уже 16 лет назад.
La amo hasta el día de hoy aunque hace 16 años que no está conmigo.
Ну, мне лучше. Она ушла, но я её уже не любил.
Bueno, la mía me dejó, pero no la amaba más.
Она уже ушла.
Ella se ha ido.
Если она не умерла, то уже ушла.
Si no está muerta, se ha ido.
Уже ушла, она ездит к родителям каждое воскресенье.
Ya se ha ido, los domingos los pasa con su familia.
Перед тем как Оппенгеймер женился, у них уже был роман. Кажется, это она тогда ушла.
Tuvieron algo juntos antes de que Oppenheimer se casara.
Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
Me puse a discutir con ella otra vez y de repente se vino abajo.
Она уже давно ушла.
Ya se ha ido.
Когда я проснулся, она уже ушла.
Y cuando desperté, ella se había ido.
- Она уже давно ушла.
- Ella partió hace mucho tiempo.
- А она уже ушла.
- Ya se fue.
Мы уже знает, что она была гувернанткой и ушла к миссис Дюринг.
Bueno, ya sabemos que era institutriz en la isla de White, y luego acompañó a una tal Sra. Deering.
Она уже почти ушла.
Tiene los días contados.
Она только ушла, а у уже чувствую себя немного странно.
Ya parece un poco raro ahora que se ha ido.
А, ну, она уже возвращалась, но потом ушла, когда с ней расстался Альфи.
Bueno, había vuelto. Luego se fue cuando Alfie, él terminó con ella.
Когда я вернулся с Абидоса в первый раз, она... уже ушла от меня.
Cuando volví de Abydos la primera vez, ya se había ido.
Она... немного заволновалась, когда Майк упомянул колледж, но... потом притихла и ушла спать уже совсем спокойной.
Se puso nerviosa cuando Mike mencionó la universidad, pero... No, pero después se calmó y se fue bien a la cama.
Она уже была злая, до того, как ушла с репетиции, со слов Дока Хобсон.
Ella ya estaba enojada antes de salir del ensayo, de acuerdo con la Dra. Hobson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]