English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она устала

Она устала translate Spanish

320 parallel translation
Должно быть, она устала ждать, боялась остаться старой девой....
Se cansó de esperar, temía convertirse en una solterona...
Она устала и отправилась спать.
Se ha ido a acostar. Estaba cansada.
Она устала.
Está cansada.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Sólo está algo transtornada, acalorada, mugrienta y cansada.
Она устала.
Porque está cansada.
Она устала, ей нужен отдых.
Está cansada, tiene que descansar.
- Она устала..
- Estará cansada.
Она устала. Я тоже устал.
Yo también estoy cansado.
Она устала ждать и совершила ошибку.
Se cansó de esperar. Eso fue un error.
Она устала. Ей нужен отдых.
Está cansada, necesita descanso.
Да, но Марьон Штайнер меня ждет. Нет, она никого не ждет, она устала.
Ella está agotada, y le pide disculpas.
Утром футбол, днем велосипед, вечером бокс, она устала от этого.
Cuatro horas de ciclismo, cinco de rugby... y boxeo de noche. Es duro para una chica.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Quizás porque ella no tenia otro lugar a donde ir. O quizas porque estaba tan cansada porque ella se fué a la cama y durmió y durmió... Fué tan hermoso tenerla en casa.
Откуда ты знаешь, что она устала?
¿ Y como sabes que está cansada?
Может она устала Фрэнк
Quizas este cansada, Frank.
- Как думаешь, отчего она устала?
- ¿ Cansada por qué?
Как думаешь, от чего она устала?
¿ Por qué crees que estaba agotada?
Она устала.
- Vamos.
Она устала, а жить вместе с Жоржем...
Está cansada. Y vivir con Georges...
Она устала. Не буди ее.
Está cansada.
Потому что она была очень старенькая леди, и очень устала.
Porque era una señora muy vieja y estaba cansada.
Она очень устала. А я бы хотела.
Pero a mí me encantaría.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
La Sra. Albemarle ha sido paciente, pero ha dejado la tienda.
Она очень устала, она меня даже не слышит.
Ni siquiera puede oírme
ох ужасно несомненно бесполезно с ней спорить мистер Клинт она так устала пусть поспит
Eso sería malo, ¿ no? Sí, muy malo. Déjela, Sr. Clint.
Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
Se le cortará el aliento.
- Она наверняка устала.
Estará cansada. Lo que tú digas.
А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
Luego dijo que estaba cansada y que debía irse a la cama.
Княгиня очень устала, она отдыхает. Речь о синьорине Кончетте.
La princesa está muy agotada, se está recuperando ahora.
Как и я, она, должно быть, устала слышать пустые фразы.
Sin duda está harta como yo, de oir tonterías.
Она просто устала.
¡ Tía! ... tía, ¿ qué te pasa?
Она очень устала от проблем с Роуз Скотт.
Además de él, anda preocupada estos días por los disgustos que tenemos por culpa de Rose Scott. - ¿ Quién?
Она немного устала, вот и все.
Está un poco cansada, eso es todo.
Ей ничего не нужно, я говорю, что она просто устала.
No, no necesita nada, Ya te dije, sólo está cansada.
Она так устала, бедная девочка, сегодня был такой суетливый день...
Pero está cansada, pobre niña, ha sido todo un jaleo...
Сейчас она очень устала.
Está muy fatigada.
Она шлет факсы ежедневно. Она так устала гоняться за вами!
Ella está cansada de ir tras usted.
Она слишком устала, чтобы все это выдержать.
Está demasiado débil para ser capaz de asimilar esto.
Женщину, которая не хочет уходить. Которая устала оттого, что не знает, кто она.
Veo una mujer que no se quiere ir y que está cansada de no saber quién es.
Она очень устала.
Estaba bastante cansada.
Она очень устала и прилегла.
Estaba cansada y se acosto un rato.
Она сказала, что устала и останется дома.
Dijo que se quedaría en su casa.
Она в спальне... Устала с дороги.
En su habitación, descansando.
Она устала ждать, пока Перри убрет двор.
Porque se cansó de esperar que Perry lo cortara.
Она устала в дороге.
Ha tenido una vida difícil.
Что с девушкой? Ничего, она устала.
¿ Qué le pasa a la chica?
Она просто устала.
Solo está cansada...
Она кочевать устала зря
Ella daba vueltas en la tierra de nadie
Она очень устала, так что пожалуйста побыстрее.
Está muy cansada, así que les pediré que sean breves.
Она плохо спит, а мама работает, так что я жутко устала.
No duerme muy bien y mi madre debe volver al trabajo. Estoy agotada.
Она устала.
Está exhausta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]