English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они все твои

Они все твои translate Spanish

157 parallel translation
Я могла бы сказать, что они все твои, и убедить тебя в этом.
Podría haberte dicho que los tres son hijos tuyos. Te lo hubiera hecho creer.
Баки полные. О, мой Уэз, они все твои!
Los depósitos están llenos, Wez Todopoderoso, y son tuyos.
Они все твои.
- Y- - - ¡ Son todos tuyos!
Они все твои, Капитан.
Todo suyo, capitán.
- Да. - И они все твои.
Tío, te la voy a robar
Тогда почему ты беспокоишься о каждом пациенте так, словно они все твои родственники?
¿ Y por qué quieres tratar a los pacientes como familiares?
Они все твои.
Son todas tuyas.
Они все твои, детка.
Todo tuyo, nene.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Sabes, hermana, la cuestión es que Morgan y yo no sentimos realmente que estemos encajando en mi fiesta de cumpleaños porque no conocemos a nadie porque todos son amigos tuyos, y son todos médicos.
Вы... - Они все твои
¿ De verdad?
Все что мне нужно, чтобы в этом убедиться, это посмотреть в глаза Эми. Они голубые, как и твои.
Basta con verle los ojos, de un azul intenso.
Но все эти леса. Ты сказал, что они твои.
- Todo este terreno, ¿ no es tuyo?
Вот они, вот они и все твои!
Ahí lo tiene, muchacho. Y es todo suyo.
Они все твои друзья?
¡ Las flores!
Все твои вещи... они забрали, сын. Полиция забрала.
Bueno, eso todo se lo llevó, hijo la policía.
Эти твои головные боли, они становятся все сильнее, так?
Los dolores de cabeza se están poniendo peor, ¿ no es cierto?
Твои друзья они все учатся карате?
Amigos tuyos todos estudiantes de karate. ¿ eh?
Мне плевать, забирай деньги, они всё равно твои!
iQuédate con el dinero! les tuyo de todos modos!
Они твои, приятель все твои.
Son tuyas, amigo, todas tuyas.
Когда всё закончится, - они твои, но не раньше!
Una vez que esté hecho, serán tuyos, no antes.
Твои шкафы должны быть опрятными, чтобы они могли все просмотреть и выбрать то, что им понравится.
Los cajones debes ser muy aseados, así pueden mirar y ver algo que les guste.
И всё-таки надо с ними поздороваться. Они же твои родители.
Aún, deberíamos saludarlos, son tus padres.
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
¡ Joder, sí! Y todos tus amigos, ¡ que te adoran!
Все твои песни - они все без припевов!
No tenéis ni un estribillo.
И все они твои, детка, просто сделай меня счастливым.
Mucho y es todo tuyo. Hazme feliz.
Но нужно понять, что те люди все еще такие же, как они были и в твои дни.
La gente hoy hace las mismas cosas que hacían en tu época.
Твои друзья в СС рассказывали тебе все о зверствах, которые они скрывают от немецкого народа?
¿ te han contado tus amigos de las SS las monstruosidades que ocultan al pueblo alemán?
твои бывшие люди они не будут знать, что делать, если все обернется не так.
perdon, tus antiguos amigos no sabran que hacer si las cosas se ponen feas.
Твои друзья, дети, они все тебя любят.
Tus amigos, tus hijos, todos te quieren.
И все они твои, и все нераскрыты, Сэнни.
Todos son tuyos y están abiertos, Sanny.
Видишь, все во что ты веришь все твои идеалы они ненастоящие.
Mira, todas tus creencias tus ideales, no son reales.
Что-то не заметил, чтобы они все стучались в твои двери в поисках Доктора Надежности.
Bueno, me he dado cuenta de que no llaman precisamente a tu puerta buscando al Dr. Confiable.
Здесь все твои друзья и они улыбаются, потому что это - "Время улыбки". Ну все, Томми.
Eso es, Tommy.
- Они все еще твои люди.
Siguen siendo tus hombres.
Да, мам. Я только что говорил с социальной службой, и хотя они не очень в восторге, если ты сможешь доказать, что твои условия не подходят для ребёнка, а я бы посоветовал тебе сказать им слово в слово всё, что только что сказала мне,
Hablé con Servicios Sociales y aunque no les gusta hacer esto... si demuestras que es un mal entorno para un niño- -
И все твои люди! Они должны быть вне подозрений. Иначе я их выгоню.
Cualquiera en esa posición... se quedará fuera.
Эти все твои стратегии, они всегда срабатывают для тебя?
¿ Estas estrategias te han funcionado alguna vez?
Если твои юные клиенты так же пускают слюни при виде мощных бицепсов и выпуклой мошонки, как ты когда-то, они всё равно вырастут педиками.
Bueno, si tu clientela joven babea encima de esos bíceps hinchados y paquetes abundantes de la manera que tu dices, ellos van a convertirse en maricones de todas formas. Así que...
Потому что, если все эти люди думают, что ты реинкарнация Л. Рона Хаббарда, тогда они купят твои новые сочинения, и мы с тобой сделаем три миллиона долларов!
Porque todas esas personas piensan que eres la reencarnación de L.Ron Hubbard, todos compraran estos escritos y nosotros 2 conseguiremos 3 millones de Dólares!
И пускай все они сбудутся! Твои мечты.
Y espero que todo se haga realidad.
Они издеваются. " Англия, ты не отстала ли, Песни все твои - песни, что пели
" Inglaterra, has estado aquí demasiado tiempo al igual que las canciones que cantas y cantaste en un mejor día.
Итак, твои друзья, они все еще злятся по поводу этого безнравственного, ужасного поступка?
Dime, ¿ tus amigos siguen enojados por eso tan malo y horrible que hiciste?
Мы все любим чесать свои носы, Кёртис. Довольно эксплуатировать этих детей... как будто они твои... Хватит!
- A todos nos gustaría rascarnos.
Буду рада, если все подумают, что они твои.
Yo hubiese sido feliz si todos pensaran que era el tuyo.
Все эти твои друзья Они ведь даже не знают тебя
Esos amigos tuyos ahí fuera... ni siquiera te conocen.
Вот твои мама и папа - может, сейчас они не очень ладят, но, возможно, лет через 20, если они всё еще будут вместе, они тогда могут... знаешь, если между ними еще что-то будет, если сохранится дружба,
Tu mamá y papá, tal vez no se lleven tan bien ahora, pero tal vez en unos veinte años, si siguen juntos, entonces puede que, siga habiendo algo entre ellos, aún tienen amistad.
Все очень просто : ты - это ты они твои родители.
Sólo digo que tú eres quien tú eres no eres tus padres.
Рейчел... они твои родители, ты любишь их, и они всё ещё здесь
Rach... Tus padres... Tú los quiere y ellos aún están aquí.
Они берут твои идеи и начинают высасывать их, высасывать как пиявки, пока не высасут все до последней капли костного мозга!
Hasta que terminan succionándote los huesos.
Твои родители так обеспокоены, Джи, они рассказали мне все...
Tus padres estaban muy preocupados, G. Me contaron todo.
Дин... твои мама и папа - они все еще считают тебя ребенком.
Dean... tu mamá y tu papá... todavía piensan en ti como un chico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]