Они всегда говорят translate Spanish
119 parallel translation
Ты знаешь, что они всегда говорят?
¿ Sabes lo que dicen siempre?
Они всегда говорят "Превосходно!", что бы ты ни делал
Siempre dicen : "¡ Maravilloso!" hagas lo que hagas.
- Они всегда говорят это, не так ли?
Siempre dicen eso, verdad?
Они всегда говорят :
Siempre dicen :
- Они всегда говорят одно и тоже.
- Ellos dirán lo mismo.
Они всегда говорят, что перезвонят...
Dijeron que llamarían.
Они всегда говорят одно и то же.
De hecho... siempre lo dicen.
Они всегда говорят, что они туристы.
Buscaban el pez gordo.
Сказали что на 11 : 15, но они всегда говорят 11 : 15, и ни разу не приняли раньше 12 : 00 или 12 : 30.
Me dijeron que a las 11 : 15. Pero siempre me dicen a las 11 : 15. Nunca entro antes de las 12 : 00, 12 : 30.
И полузащитники, они всегда говорят - когда они сталкиваются с "жесткоруким" Джефом Джонсом,..
Y los Linebackers, siempre dicen que cuando los toca Geoff Jones
Они всегда говорят... пусть и не сразу.
Siempre hablan, eventualmente.
Они всегда говорят.
Siempre hablan.
Так они всегда говорят...
Sí, eso es lo que siempre dicen.
Знаете, мне кажется, они всегда говорят подобные вещи, так?
Supongo que... siempre dicen eso. ¿ No es verdad?
Они всегда говорят с подтекстом.
Siempre hablan... - con segundas o terceras intenciones.
То, о чем они всегда говорят... и первоначально МГЭИК включала около 3600 ученых ;
De lo que están siempre hablando es del... IPCC que originalmente tenía 3600 científicos.
Я ищу, мисс Тёрнер. Я ищу. Но они всегда говорят одно и то же.
Sí, estoy buscando, pero todos me dicen lo mismo.
Они всегда говорят, что любят!
Dicen amor todo el tiempo.
Потому что это воспоминания премьер-министра. Всякий раз, когда мои противники хотят чем-то меня уязвить, они всегда говорят, что я просто актёр!
Porque son las memorias de un primer ministro y cuando mis oponentes ya no tenían con que poder golpearme decían que yo era un maldito actor.
Это то, о чем я говорю. Новость для тебя, дамочка - они всегда говорят, что не делали этого.
Para su información, siempre dicen que no lo hicieron.
Богатые люди всегда так говорят, но они на самом деле, не имеют это ввиду.
Los ricos siempre dicen eso, pero no lo dicen en serio.
Знаешь, мне всегда было интересно, о чем говорят замужние пары. Они ведь живут рядом много лет.
Me preguntaba de que hablarían Ias parejas que Ilevan mucho casadas.
Заговоры, о которых они говорят всегда правдоподобны.
Sus complots no son mas que quimeras, invenciones.
У нее всегда слезы из-за контактных линз. Они кушают, говорят о музыке, а затем папа берет ее руку и она дует.
Comen, hablan de música, después papá le toma la mano y ella sopla
Они всегда больше, чем говорят.
Siempre es más de lo que dicen.
О, моя дорогая, я всегда бываю сбита с толку людьми, которые говорят, что они не подчинятся силе.
¡ Ah, querida! : siempre me ha causado gracia... la gente que dice "no quiere obligarte a esto o lo otro".
Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
El grupo ecologista sí lo sabe y afirma que el concierto producirá : terremotos, maremotos, huracanes, daños irreparables en la atmósfera y todas las cosas que los ecologistas suelen decir.
Они говорят, что ты можешь всегда забыть, но улыбки и слезы... сквозь года... всё ещё затрагивают струны моей души.
Dicen que siempre puedes olvidar... pero las sonrisas y las lágrimas... a lo largo de los años... aún retuercen mis entrañas.
Они говорят, что способны с понимаем отнестись к любой проблеме, но при этом считают, что правда всегда на их стороне. Иногда это невыносимо.
Aseguran ser abiertos y comprensivos, pero siempre creen que tienen razón.
Чем больше людей приходит, тем больше они пьют. Чем больше они пьют, тем больше они говорят. Чем больше они говорят, тем чаще они пробалтываются о вещах, которые я знать не должен, а это... ох, это всегда ведет к латине.
Cuantas más personas entran, más beben y más hablan y más cosas se les escapan que yo no deberia saber y eso... eso siempre conduce al latinio.
Когда они говорят "Ты всегда несчастна, Дарья," они хотят сказать " Ты думаешь, Дарья.
Cuando dicen, "Siempre sos infeliz, Daria", lo que quieren decir es que " Vos pensas, Daria.
"Очень милыми людьми." Да, они всегда так говорят.
"Gente muy agradable." Sí, es lo que siempre dicen.
- Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
- Las mujeres siempre dicen eso. Cuando se apaga la luz, van directo a mi pijama.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Siempre lo dicen, suena bien.
Люди не всегда говорят то, что они думают.
La gente no siempre dice lo que piensa.
Когда люди говорят о смерти от перепоя, они всегда думают об удушении собственной рвотой.
Cuando la gente habla de morir a causa de la bebida, siempre piensan asfixia en su propio vómito. Sólo unos pocos son así.
А ещё говорят, что в 8-ом районе неуправляемая молодёжь! Я всегда говорил, что они хорошие ребята.
Y dicen que los jóvenes del distrito no son flexibles... siempre dije que son buenos chicos.
Они всегда так говорят.
Es lo que dicen todos.
Я чувствую в моём сердце сегодня то, что говорит Господь, что среди вас здесь есть дети, которые говорят, что они христиане, которые всегда ходят в церковь. Но в церкви они одни люди, и совершенно другие в школе со своими друзьями, - они лжецы и лицемеры.
Esta noche siento en mi corazón lo que el Señor dice que hay algunos chicos aquí que dicen ser cristianos que van a la iglesia siempre pero que son una cosa cuando van a la iglesia y otra cosa cuando están en la escuela con sus amigos son falsos e hipócritas.
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение.
Siempre disfruto de verdad utilizando la Helvética porque... algunos dicen que emplean distintos tipos de letra porque dan un feeling diferente.
Мои сыновья не любили его. Они говорят : "Делай её, как ты всегда делала, потому что белый соус белый соус нам не нравится".
Y ahora a mí no me gusta la salsa blanca.
Листья говорят... Воздержитесь от тостов "Поп Тартс", они всегда обжигают ваш язык. Чайный пакетик типо говорит...
Las hojas dicen... evita las tartas de microondas, siempre te queman la lengua La bolsita de té tiene la amabilidad de decir...
Они говорят им всё равно как он выглядит, главное чтобы парень был умный и веселый, но всегда без остановки ржут что бы ни сказал хорошенький, но тупой парень. Что с этими женщинами?
¿ Qué les pasa?
Женщинам всегда нечего сказать, но они говорят это так очаровательно!
Las mujeres nunca tienen nada que decir, pero lo dicen de manera encantadora.
Да, взрослые всегда говорят так, но они не это имеют ввиду.
Sí, los adultos siempre dicen eso, pero no lo dicen en serio.
Они всегда так говорят
Siempre dicen lo mismo.
Мне всегда говорят, что я забавный, поэтому я решил дать людям, что они хотят.
Bueno, la gente siempre me dice lo gracioso que soy, así que he decido darles lo que quieren.
Вау. Люди всегда говорят о "примирительном сексе", но они никогда не упоминают "примирительный завтрак".
La gente siempre habla del sexo de reconciliación, pero nunca mencionan el desayuno de reconciliación.
Ребята завтра вернутся. Я всегда тащусь, когда они говорят опираясь на это.
Los chicos estarán de servicio mañana por la noche.
Они всегда выглядят так, как будто хотят что-то сказать, но никогда не говорят
Parece siempre como si quisieran decir algo, pero nunca lo hacen.
Ты всегда говоришь : "Если тебе не нравится, что они о тебе говорят... смени тему."
Siempre dices : " Si no te gusta lo que están diciendo sobre ti...
они всегда так делают 34
они всегда такие 25
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
они все 216
они всегда такие 25
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они все одинаковы 31
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они все одинаковы 31