Они всегда так говорят translate Spanish
33 parallel translation
"Очень милыми людьми." Да, они всегда так говорят.
"Gente muy agradable." Sí, es lo que siempre dicen.
Они всегда так говорят.
Es lo que dicen todos.
Они всегда так говорят
Siempre dicen lo mismo.
- Они всегда так говорят.
Eso dicen todos.
В смысле, они всегда так говорят.
Pasa todo el tiempo.
- Они всегда так говорят.
- Siempre dicen eso.
Они всегда так говорят, не так ли?
Eso es lo que siempre dicen, ¿ no?
Они всегда так говорят, разве нет?
Siempre dicen eso, ¿ no?
Они всегда так говорят!
- Siempre dicen eso.
Да, они всегда так говорят...
Sí, bueno, siempre lo es...
Да, они всегда так говорят, но ведут себя иначе.
Sí, siempre lo dicen, pero no se comportan de esa manera.
Они всегда так говорят.
Ah, ellos siempre dicen eso.
Они всегда так говорят.
Siempre dicen eso.
Они всегда так говорят, разве нет?
Bueno, eso dicen todos, ¿ o no?
Богатые люди всегда так говорят, но они на самом деле, не имеют это ввиду.
Los ricos siempre dicen eso, pero no lo dicen en serio.
- Они всегда говорят это, не так ли?
Siempre dicen eso, verdad?
- Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
- Las mujeres siempre dicen eso. Cuando se apaga la luz, van directo a mi pijama.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Siempre lo dicen, suena bien.
Так они всегда говорят...
Sí, eso es lo que siempre dicen.
Знаете, мне кажется, они всегда говорят подобные вещи, так?
Supongo que... siempre dicen eso. ¿ No es verdad?
Женщинам всегда нечего сказать, но они говорят это так очаровательно!
Las mujeres nunca tienen nada que decir, pero lo dicen de manera encantadora.
Да, взрослые всегда говорят так, но они не это имеют ввиду.
Sí, los adultos siempre dicen eso, pero no lo dicen en serio.
Они всегда выглядят так, как будто хотят что-то сказать, но никогда не говорят
Parece siempre como si quisieran decir algo, pero nunca lo hacen.
Не то, что Доробо. Они говорят, что всегда так поступали.
Los Dorobo dicen que es algo que hacen todo el tiempo.
Они всегда так говорят.
Siempre decían eso.
Они так всегда говорят, но так редко получается, не так ли?
Eso es lo que dicen siempre, pero casi nunca pasa eso, ¿ verdad?
О, все так говорят, и потом они всегда оказываются беременными.
Todo el mundo dice lo mismo, y luego resulta que todas están embarazadas.
Разве не так они всегда говорят, мистер Марлот?
¿ No es eso lo que siempre dicen, Sr. Marlott?
Ага. Они так всегда говорят.
Sí, siempre dicen eso.
А он сказал, что заплатит потом, но они всегда так говорят, когда им не хватает денег.
cuando tienen no es suficiente.
Они всегда говорят ожидать уловок, не так ли?
Siempre dicen que hay un giro, ¿ verdad?
Они так всегда говорят.
- Es lo que dicen siempre.
они всегда так делают 34
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда возвращаются 19
так говорят 298
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда возвращаются 19
так говорят 298
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все одинаковы 31
они все твои 23
они все ушли 47
они все говорят 17
они все спят 16
они всего лишь дети 20
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все одинаковы 31
они все твои 23
они все ушли 47
они все говорят 17
они все спят 16
они всего лишь дети 20