Они не говорят по translate Spanish
98 parallel translation
Они не говорят по-английски, мне некогда их учить, я занят делами.
No hablan inglés, y yo no puedo enseñarles porque estoy ocupado con asuntos políticos.
они не говорят по-английски. Вы в Албании.
No se habla inglés en Albania.
А лаборанты? Они не говорят по-английски!
Me das a esos tontos que apenas hablan inglés y apenas hacen lo que les pido.
Они не говорят по-английски, но хотят, чтобы вы знали, что полчаса назад
No hablaban inglés, pero querían que Ud. supiera que, hace media hora,
Они не говорят по-английски. Донде?
Ellos no hablan inglés.
О, Боже, вдруг они не говорят по английски?
Oh, Dios, ¿ qué pasa si no hablan Inglés?
- Они не говорят по-английски.
No hablan inglés.
Они не говорят по-нашему.
No hablan nuestra lengua, señor abad.
Они отлично говорят по-французски, не так, как несколько лет назад.
Hablan francés muy bien, no como lo hablaban los alemanes hace unos años.
- А они даже не говорят по-английски.
Ah, no hablan ni inglés.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Quiero recordarles que estos hombres tienen a alguien en mi casa... y dicen que matarán a mi esposa si algo sale mal.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Algunos no hablan nuestro idioma.
По крайней мере, так они говорят.
O, al menos, ésa es su historia.
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
Ya no es divertido. Demasiados extranjeros. Vietnamitas, coreanos, ni hablan inglés.
– Они не говорят по-английски.
Vamos, entra en el juego. No hablan inglés.
По крайней мере, они говорят вам о своих планах до ассимиляции.
Al menos ellos no esconden sus planes.
Они все говорят очень странно. Ты не поймёшь ни слова.
Todos hablan raro, no entiendes nada.
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
Las farmacias son un reto porque no sabes de qué se trata.
Они думают о нем, мечтают о нем, говорят о нем, ну по крайней мере пока у них есть право подать в суд после этого.
Les gusta pensar y hablar de sexo. Y llevarte a juicio después. - Eso es todo.
Эти люди из страховой компании. По крайней мере, они так говорят.
Son de la compañía de seguros o eso han dicho...
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Tendré que retrasar el Poli-Deportivo" "Y ahora todos me dicen : ¡ Qué porquería!".
Они говорят не по-английски.
Pero no era inglés.
По крайней мере, они говорят об этом.
Al menos están hablando de eso.
И говорят по телефону, они не называют имен.
Y cuando alguien usa un teléfono, no mencionan nombres.
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
No lo sé, ni tampoco el EPA, pero ellos dicen la verdad.
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
Dice que vamos en serio en cuanto a perfeccionar la defensa por misil para que los gobiernos canallas no construyan programas de misiles.
Они говорят по телефону, потому что не ожидают, что мы будем их слушать.
Usan sus teléfonos porque no esperan que los escuchemos.
Говорят, что ничем помочь не могут... и судя по тому, как они применяют федеральный закон о средствах связи... они не лгут.
Dicen que no pueden hacer nada por nosotros. Y si miras cómo usan el Acta Federal de Comunicaciones... no están mintiendo.
По крайне мере, так они говорят. Пока не выпьют банок шесть.
Eso es lo que dicen, hasta beber un paquete de seis.
Они же не говорят по-английски.
No hablan inglés.
- Они говорят, что, если пить по таблетке в день, у меня год не будет приступов.
Dicen que, con una por día no tendré convulsiones por un año.
Когда они говорят о том, что знают, они говорят по делу и не уходят от темы.
Sí, cuando hablan de lo que saben hablan desde aquí y no pierden el hilo.
Ну по крайней мере они богаты и хорошо говорят по-английски.
¿ Qué? Son ricos y hablan bien el inglés.
По крайней мере, они говорят, что он не страдал.
Al menos dijeron que no sufrió. Sí.
Ни слова не говорят по-английски, и любят меня только за мои деньги, но они не уйдут, пока супер-виагра не закончится, так что какая разница?
No hablan una palabra de inglés. Sólo me quieren por mi dinero. Pero no se marchan hasta que el súper viagra desaparece.
Мы не посвящены в эти решения, нам не позволяют узнать о чём они там говорят, но мы однозначно почувствуем последствия этих решений в следующие 12 месяцев, когда по плану этих четырёх дней данные события произойдут.
Este año en el hotel Brookstreet, no hemos tenido acceso a estas decisiones. No se nos ha permitido saber de que están hablando, pero definitivamente sentiremos las consecuencias de estas decisiones, en los próximos 12 meses, durante eventos que aparentemente sucederán por "accidente", cuando en realidad han sido planeados aquí mismo. Este año en el hotel Brookstreet entre el 8 y el 11 de junio.
Они не говорят на латыни, они говорят по-испански.
No! ¿ En serio?
Многие просто забывают об этом, они просто говорят : "Я никому не причиню вреда, если пойду и потрачу 1000 долларов на новый костюм."
Ellos solo dicen, "oh, bien, yo no estoy perjudicando a nadie si voy y gasto mil dólares en un nuevo traje"
Они собираются убедить всех простофиль вкладывать те небольшие деньги, что у них остались, и тогда они подобьют устои экономики. Они должны разрушить экономику, потому что, поскольку мы исчерпываем нефть, то если люди не путешествуют ( по крайней мере это - то, что они говорят ), когда люди не путешествуют, когда у людей нет денег, то они не путешествуют,
tendran a todos estos succionadores para invertir lo poco dinero que queda, y asi es como van a hacer caer la economia necesitan destruir la economía porque, como estamos acabando el petróleo, cuando la gente no viaja ( al menos eso es lo que está diciendo ),
Обама голосовал за повторное утверждение Акта патриота, и уже по его ранним деяниям, снова, как мы видели... проблемы задержания, он готов посылать людей, которым не было предъявлено обвинение, на пытки, чтобы, как они говорят, добиться от них правды.
Obama votó a favor de la reincorporación de la Ley Patriota y por sus primeras obras, como hemos visto con su... las cuestiones de la retención, que está dispuesto a enviar personas que han sido acusados de nada para ser torturados, para obtener la verdad de ellos.
Они не говорят по-английски.
No hablan inglés.
Они даже по-английски не говорят.
Ellos ni siquiera hablan inglés.
Если разногласия двух наций, которые я не могу называть, лишь скажу, что они говорят по-французски и по-немецки, сегодня же не будут улажены, мне придётся ехать в Швейцарию на ужасный мирный саммит в Рейхенбахе.
Si los intereses de dos países que no deberían nombrarse aunque puedo decir que en ellos se habla francés y alemán no se atienden esta noche, me veré obligado a ir a Suiza para asistir a la horrible cumbre de paz de Reichenbach.
По двадцать долларов за слово,... они говорят о том, чего сами не понимают.
Veinte dólares por palabra... y no saben nada. Psiquiatras para ti.
По крайней мере, это то, о чем они мне говорят.
Al menos eso es lo que me dijeron.
582 ) } Не знаю говорят ли они по-английски.
No sé si saben hablar inglés muy bien.
Можешь использовать микрофон для прослушки разговоров, не важно, говорят они по телефону или нет.
Se puede usar el micrófono para escuchar sus conversaciones independientemente de que estén hablando por el teléfono o no.
По крайней мере, они все еще говорят о тебе.
Bueno, escucha, al menos aún hablan de ti.
Потому, что тогда я смогу рассказать какие-нибудь глупости про нашего прирученного гонщика. Говорят, что он не может есть картофельное пюре по религиозным причинам... СМЕХ... и что он недавно получил 47,000 билетов на Олимпийские игры, и все они - на финал по борьбе среди женщин.
Algunos dicen que no puede comer puré de patatas por razones religiosas...... y que hace poco ha conseguido 47.000 entradas para las Olimpiadas, todas ellas para la final de lucha femenina.
Тем не менее, когда ты имеешь дело с остроклювами, это... в общем, по тому, что они говорят, трудно сказать, на чьей они стороне.
Pero de todas formas, cuando estés lidiando con un Steinadler, es... básicamente lo que dicen es, es dificil saber de qué lado está.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не 130
они не мои 84
они не люди 53
они не придут 88
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не 130
они не мои 84
они не люди 53
они не придут 88