English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они не хотели

Они не хотели translate Spanish

699 parallel translation
Эти ребята не такие плохие, какими кажутся. Они не хотели причинить вам вреда.
Pero vivo aquí, y sé que esos muchachos son salvajes, pero no quieren hacer daño, de veras no quieren hacer daño.
Они не хотели... Не разрешают... Поймите, без Гарри не будет выступления.
no quisieron,... no me dejaban traerlo... sucede que, sin harry,... no tengo acto
Они не хотели Вас будить и отправили за Вами такси.
No quisieron despertarle, le mandaron un taxi
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
De niño, esperaba que los otros jugaran a lo que me gustaba a mí. Me enfurecía si no lo hacían.
Кажется, что они не хотели, чтобы я узнал об этом.
Parece que no querían que yo lo supiera.
Он хотел напоследок посетить несколько своих самых любимых городов. Но они не хотели обидеть вас своим поспешным отъездом до рождения ребенка.
No querían ofenderle a usted marchando antes del parto.
Они не хотели надолго с вами расставаться.
Para no pasar tanto tiempo lejos de ustedes.
Они не хотели нас перевезти.
No querían ayudarnos a transportarnos.
Они не хотели верить в самоубийство.
No creyeron que fuera un suicidio.
Они не хотели, чтобы я его видел?
No han querido que yo lo viera.
Возможно, они не хотели умирать.
Tal vez no querían morir.
Я знаю. Они не хотели причинить вреда.
No lo hicieron con mala intención.
Этого было очень трудно добиться, они не хотели этого делать, но в результате сделали так, что почти все работало по-настоящему.
Era dificil y no querian hacerlo. Al final, consiguieron que funcionara de verdad casi todo el equipo.
- Они не хотели даже слушать меня.
Ellos no querían escucharme.
Они не хотели переезжать во Флориду, но им уже за шестьдесят и это закон.
No querían irse a Florida, pero tienen 60 y tantos y ésa es la ley.
Они не хотели разлучаться.
Querían estar juntos.
Они не хотели выказывать неуважение. Я понимаю.
No pretendían ofenderlo.
Они не хотели, что бы я выиграл у него.
No me dejaron pelear contra él.
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
No entiendo muy bien qué ha pasado. Venian por ambos lados para rodearnos, eso es lo que buscaban
Они вовсе не хотели, чтобы я вмешивался.
No querían que yo me metiera.
Не знаю, чего они хотели, но они не дали мне...
- Sí, lo sé. - No sé lo que querían, pero- -
.. ничего против нас не имели. Они хотели воевать с британцами и "красными".
Querían pelear contra los ingleses y los comunistas.
Они хотели спасти других детей - не меня!
Querían salvar a otros niños, ¡ no a mí!
Они хотели не госпожу, они хотели арендовать машину.
No quieren a la señora, sino su coche.
Но кроме этого они хотели достать оружие обманом и лестью, чтобы поработить нас, чтобы положить наши жизни в войне за территорию!
Pero entre ellos mismos han conspirado para conseguir armas mediante el engaño y la adulación para esclavizarnos, echar a perder nuestras vidas en una guerra de conquista.
Они хотели его расстрелять, он и глазом не моргнул.
Iban a fusilarle y ni parpadeó.
Они не понимали меня, не хотели мне верить.
No me comprendieron, no me creyeron.
И среди них было то, что они хотели сохранить в тайне.
Y era algo que quería mantener en secreto.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Bueno, no creo que querían que hablase, en realidad. No querían que dijese nada.
Не может быть чтобы они хотели убить меня!
¡ No puede ser que ellos querían matarme!
Они не хотели ничего худого.
Lo siento.
Не будь такой задницей! Они хотели как лучше.
No seas tonto, su intención era buena.
Они должны понять, что мы не хотели такого кошмара.
Tienen que comprender que nosotros no hemos podido planear un horror así.
Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.
No sabemos por qué querían intervenir la sede demócrata.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Y si el mundo se volviera morado... y los niños tuvieran que suicidarse... sólo por desear ver a sus madres muertas... ya no quedaría nadie en la Tierra.
Я не мог поверить, что они хотели, чтобы я убил такого военного.
No podía creer que querían a este hombre muerto.
Я так понимаю, вас сегодня к обеду дома не будет, сэр? Я предупредил мистера Коллинза и мистера Партриджа - они хотели прийти сегодня к нам обедать.
Supongo que comerá fuera, se lo he dicho al señor Collins y al señor Partridge, querían venir a comer con usted.
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
Y sus socios son peligrosos. Igual querían deshacerse de Edmund, pero no es la forma más limpia de hacerlo.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
El y tu amiga hacen algo que ella no comprende pero suena algo como contacto oral-genital lo cual ya no es ilegal en este estado.
Просто не забудьте брать деньги вперёд и что бы они ни хотели, остановитесь, если может пойти кровь.
Sólo recordad tomar el dinero por adelantado y cualquier cosa que quieran hacer, si sale sangre, parad.
И... больше ничего их особо не волновало, потому что всё, чего они хотели, - это быть друг с другом.
Y... todo lo demás les daba igual... porque lo único que querían era estar juntos.
Они мне не сказали. Они хотели знать где они могут достать топливо.
No me dijeron, quieren saber dónde conseguir más combustible, y están sin comida.
Доктор считает, что люди всю жизнь пытаются получить то что, по их мнению, они хотели получить от своих матерей, но так и не получили.
Io que creíamos que necesitábamos de nuestras madres... pero que se nos negaba.
Они не хотели убивать мальчишку.
No tenían por qué haber matado al chico.
Меня они слушать не хотели.
Pero no me hacen caso.
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Tramaban ahora un ardiente hechizo contra estos amantes, que en lecho amoroso ho han de gozar antes que brille Himeneo.
Но они просто стояли. Не хотели убегать.
Se quedaron allí parados, confusos.
Я просил не оставлять меня там. Они хотели вырезать аппендикс.
Me abandonaron y casi me quitan el apéndice.
Наверное, они люди, которые хотели делать зарисовки но не могли хорошо рисовать.
A eso deben dedicarse los que querían hacer retratos hablados pero no dibujaban bien :
Я не заметил, чтобы они хотели ассимилировать кого-либо.
Nada sugería que quisieran asimilar a nadie.
Потом я позвонил в журнал, они не хотели мне помочь, я был готов сдаться,
Entonces llame a la revista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]