English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они не должны знать

Они не должны знать translate Spanish

100 parallel translation
Когда сюда придут спасатели, они не должны знать, что тут кто-то был.
¿ Cómo se te ocurre algo así? Cuando lo rescaten... sabrán que alguien estuvo aquí.
Но они не должны знать одного, о высадке завтра ночью.
Lo que no deben saber es que el desembarco es mañana por la noche.
Они не должны знать о тебе.
Ellos no deben saber nada de ti.
Они не должны знать.
- ¿ Dónde está? - No deben saberlo.
Они не должны знать, где мы.
No quiero que nos vean.
Нина этого они не должны знать, хорошо?
Nina... No necesitan saberlo, ¿ entendido?
Они не должны знать, что мы облажались.
Ellos no pueden saber que nos descuidamos.
Профессор! Они не должны знать, что мы дома!
Cabina dos, lago Frasier, diez minutos, no me quedas mal, número uno.
Они не должны знать что мы здесь.
No hagamos ver que estamos aqui.
- Они не должны знать.
- ¡ No podemos dejar que lo sepa!
Они не должны знать, что мы тут.
Nadie puede saber que estamos aquí.
Они не должны знать, когда я умру.
No deben enterarse de que he muerto.
Они не должны знать, кто я.
Por todo eso, no puedo ser expuesto.
Я нужна своей семье. И они не должны знать, что я была шпионом.
Mi familia me necesita y no pueden saber que fui espía.
Просто они не должны знать, где я работаю.
Es que nadie de aquí debe saber cómo me gano la vida.
Они не должны знать, что я что-то сказал.
No pueden saber que te dije nada.
Айноя, они не должны знать, что это ты стреляла.
No pueden saber que me los has clavado tú.
Но у него уже есть собственная семья, он сказал, что они не должны знать обо мне.
Pero tiene su propia familia, dijo que no podían saber nada de mí.
Они не должны знать, что я вижусь с ним.
No pueden saber que lo estoy viendo.
Они не должны знать, что мы о них думаем.
No quiero que sepan que estamos pensando en ellos.
Они не должны знать, что это я рассказал.
No pueden saber que he dicho nada.
Они не должны знать.
Sí, puede tener la solución.
Мафия - везде, и они не должны знать, что я знаю.
La mafia está por todas partes... y ellos no pueden saber lo que sé.
Они не должны знать, что мы здесь.
No pueden saber que estuvimos aquí.
Они должны знать, что он хочет видеть меня и больше во мне не нуждается.
Deberían saber que ya no me ama, que no me necesita.
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Deben saber que no somos peligrosos.
Ќо не взира € на национальности...,... они должны знать, что их хоз € ин человек.
A pesar de su nacionalidad, deben aprender que el hombre es el maestro.
Не зря. Что-то они все-таки должны знать.
Algún día tendrán que saberlo.
Они не должны знать об этом. Вы не можете себе представить, какую штуку она выкинула.
En no debe saber nada de eso.
- Они должны знать, что мы не блефуем.
Tiene que saber que no es un farol.
Они заслуживают знать, кто я такой. Они должны знать, что не могут на меня положиться. Что, если клингоны атакуют, я побегу и спрячусь, как уже сделал прежде.
Merecen saber que no pueden contar conmigo que, si los klingons atacan, me esconderé como hice antes.
И чтобы обыватели продолжали спокойно жить они ничего не должны об этом знать!
La gente solo puede seguir con su feliz vida ¡ si no se entera!
И ОНИ НЕ ДОЛЖНЫ НИЧЕГО ЗНАТЬ ОБ ЭТОМ.
Fue un accidente. - No pueden enterarse.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
Entonces, deben saber que esas cosas han acabado con millones de vidas y que lo continuarán haciendo a no ser que los detengamos.
Они должны знать свое место. Это война, и мы, хозяева, должны в ней победить.
Es la guerra, y nosotros los patrones tenemos que ganarla o retirarnos.
Но они ничего не должны знать, так что держи рот на замке
Pero ellos no deben saberlo, asi que mantén el pico cerrado, ¿ vale?
О-они должны знать, что я не боялась и что это было быстро.
Tienen que saberlo, no estaba asustada y fue rápido.
Они должны знать что перемены происходят, когда никто не смотрит.
Necesitan saber lo que pasa mientras nadie está mirando.
Они должны знать, что мы их не осуждаем за то, что они делают в своем собственном доме.
Tienen que saber que no los juzgamos por lo que hagan con su vida privada.
Они должны знать, что я здесь не живу больше.
Tienen que saber que no vivo aquí.
Он был послан в деревню, чтобы убедить вас служить существам, более могущественным, чем все мы. Но вы должны знать, что, как и Вала, .. они не боги.
Ha sido enviado a este pueblo para convencerlos de que adoren a unos seres más poderosos que todos nosotros pero deben saber que al igual que Vala no son dioses.
- Они не должны об этом знать.
- No lo notarán.
Но вы должны знать, посол, что они мне совсем не друзья.
A mi, pero debería saber Embajador, que ellos no son grandes amigos míos.
Какое одолжение? Они должны были знать, когда приговаривали тебя к смерти, что ни одна европейская страна не сможет тебя экстрадировать обратно в Алжир, поэтому смертный приговор был билетом для свободного проживания где угодно в Европе.
Debieron saber al sentenciarlo a muerte, que ningún País europeo podría extraditarlo a Argelia,
Они должны знать, что вы больше не хотите быть их ребенком.
- Por supuesto. Tienen que saber que ya no quieres ser su hija.
Они... Они ничего об этом не должны знать.
Simplemente no puedo dejar que se enteren de esto.
Джимми, ты неплохой парень, но, чтобы имя Рэйчел было чисто, они должны знать, что это не она.
Jimmy, me gustas, tío, ¿ vale? Pero para limpiar el nombre de Rachel, tienen que saber que no fue ella.
Они должны знать, что я их не боюсь.
Tienen que saber que no les tengo miedo.
Они и все остальные должны знать что Соединённые Штаты Америки не пойдут на уступки перед международным терроризмом и шантажом.
Ellos y todos los dem ‡ s deben saber que Estados Unidos no se postrar ‡ ante el terrorismo internacional o el chantaje.
Ну, вы как зам.комиссара по информированию общественности должны знать лучше всех, что если вы не используете СМИ, то они используют вас.
Bueno, como Comisionado Adjunto de Relaciones Públicas, pensé que lo sabría mejor que cualquier otro, ya que si no está usando a los medios, ellos le usan a usted.
Мы должны точно знать, что они нам не сообщили.
Necesitamos saber exactamente lo que no nos están contando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]