Они согласились translate Spanish
302 parallel translation
Вчера я нашел здесь пятерых колеблющихся. Я спросил их, встанут ли они под цвета армии, если и я сделаю это, и они согласились.
Cinco indecisos prometieron alistarse, si yo lo hacía.
И..., они согласились без возвражения?
- ¿ Y se han puesto sin discusión de acuerdo?
Они согласились на налог.
Se inclinaron por los impuestos y yo lo mantuve así.
Они согласились предоставить груз.
Aceptaron hacer la entrega.
Наконец, они согласились принять только одного делегата.
Han decidido recibir a un solo representante.
- Они согласились?
- ¿ Has corrido? . - Puedes jurarlo.
Но когда он пригрозил отставкой, они согласились.
Pero cuando amenazó con renunciar, se lo dieron.
Доктор Мосли встретился с лидерами колонии, все они согласились пойти на риск.
El Dr. Moseley se ha reunido con los líderes de las colonias, y han acordado arriesgarse.
Они согласились на перемирие, предложенное вьетнамцами, чтобы якобы забрать раненых с "Беатрисы".
Acordaron la tregua, los vietnamitas propuesta, supuestamente para recoger a los heridos de la "Beatrice".
Так, они согласились нам помочь.
Nos van ayudar.
Они согласились с его выводами.
Están de acuerdo con su evaluación.
Они согласились прекратить процесс.
Han accedido a detener el juicio.
Они согласились на мою просьбу?
- ¿ Han aprobado mi petición?
Почему они согласились на это?
¿ Por qué les harían caso en eso?
Было довольно не легко их переубедить, но в итоге, если вас это действительно интересует, я воспользовался... своей чековой книжкой, и они согласились.
No pude convencerlos de lo que verían, tuve que usar la chequera.
Они согласились с нашими требованиями.
¡ Han aceptado! ¡ Van a libertar a los 15!
Они согласились с нашими требованиями.
Han aceptado nuestras demandas.
Я говорил с Командованием Звездного Флота. Они согласились, что больше ни одному кораблю Доминиона нельзя позволить проникнуть в Альфа квадрант. Как мы помешаем им?
La Comandancia ha decidido que ni una nave más del Dominio entre en el cuadrante Alfa.
Они согласились с вашими условиями.
Aceptarán tus términos.
Они согласились. В качестве жеста доброй воли и чтобы помочь разрешению кризиса.
Aceptaron, como gesto de buena voluntad... y para ayudar a terminar esta crisis.
Официально они согласились не пачкать этим руки.
Oficialmente, acordaron tenerlas fuera.
Не понимаю, как они согласились.
No sé cómo han ido.
Звездный Флот еще беспокоится о проблеме безопасности, но они согласились не стоять у нас на пути.
La Flota Estelar aun está preocupada por asuntos de seguridad, pero han acordado no interponerse en nuestro camino.
Я проконсультировалась со своими коллегами, и они согласились с тем, что это - просьба о дисциплине.
He consultado con mis colegas... y coinciden en que esto es un grito pidiendo disciplina.
к счастью, они согласились.
Por suerte, ellos accedieron.
Похоже, они согласились на встречу.
Parece como que ellos hubieran estado de acuerdo en encontrarse.
- Они согласились.
Lo harán.
Никто не говорил во время похорон и нога отца Питерсена так и не срослась... Но они согласились то Ройал нашел бы церемонию самой лучшей.
Nadie habló en el funeral y la pierna del padre Petersen aún no se había curado... pero todos estuvieron de acuerdo en que Royal habría considerado al evento de lo más satisfactorio.
Они согласились, что Господь любит нас.
Ellos estuvieron de acuerdo con que Dios nos ama.
Они согласились на одну маленькую уступку.
Logramos una concesión pequeña.
- Почему они согласились?
- ¿ Por qué aceptarán?
- Они согласились на это?
- ¿ Lo aceptaron?
Но они согласились на неё, и теперь мне нужно было достать...
Pero ellos asintieron, y yo tenía que realizarlo... - Sí, soy Vig.
Он также связался с несколькими своими клиентами, и они согласились спонсировать мероприятие и дополнить любую собранную нами сумму до ста тысяч долларов.
Tambien ha contactado con alguno de sus clientes y estan de acuerdo con patrocinar el evento y con la recogida de fondos podemos llegar a 100.000 dolares.
Он должен был играть в Харрисбургской филармонии, но очевидно, что теперь он не сможет, так что Глен предложил меня, серебряного медалиста конкурса имени Хейфеца, в качестве срочной замены, и они согласились, они согласились!
Se suponía que iba a tocar con la Sinfónica de Harrisburg, pero ahora, obviamente, no puede. Así que Glen me sugirió a mí, la medalla de plata del concurso Heifetz, como cover de última hora, y han dicho que sí. ¡ Han dicho que sí!
Эти люди занимают должности в совете директоров компании моего сына. И им нужен небольшой толчок, чтобы они согласились продать свои акции.
Estas personas son de la junta de la compañía de mi hijo y necesitan un pequeño incentivo para venderme sus acciones.
- Они согласились помочь нам?
¿ Están de acuerdo en ayudarnos? Todavía no.
- Сейчас они согласились бы и на 5.
- Ahora mismo, se tragarían el cinco.
- Уже согласились. - Всё они знают.
Ellos mismos no lo saben.
Мэл, я поговорил с другими членами комиссии и они все согласились со мной.
Mel. He hablado con los otros directivos y están de acuerdo conmigo.
Может, если бы владельцы были там, они бы согласились со мной.
Si fueran en ese avión, estarían de acuerdo conmigo.
Мальчики любезно согласились помочь. Они устроят из зала для тренировок общую спальню.
Los muchachos se han ofrecido para ayudar amablemente, y ellos y los sirvientes están convirtiendo el salón de práctica en un dormitorio.
Мы согласились разделиться, и они вызвались поискать другое место.
Acordamos a separarnos y ellos se ofrecieron para buscar otro sitio.
Они все согласились со мной.
Todos coincidieron conmigo.
Кажется, в прошлом году учителя согласились, что больше они это мероприятие проводить не будут.
Creía que los profesores ya no organizaban estas actividades.
Они обратились к Звездному Флоту с просьбой о помощи и так как речь идет о гуманитарной катастрофе, мы согласились.
Han solicitado protección a la Flota Estelar. Dada la naturaleza humanitaria de la misión, hemos accedido.
Но они не согласились.
Pero fue en vano...
Хорошо, ты говорила с Лондо и Дж'каром про это? Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться. Да.
¿ Has hablado con Londo o G'Kar de esto?
Они не согласились с ними, не смогли принять их.
Su familia no pudo soportarlo. No podían dejarlo pasar.
В поисках тканей я заглянул на фабрику, которая выпускала это кресло. Как только они признались, что это их "творение", сразу согласились сделать обивку.
Para el material, rastreé al fabricante original y una vez que admitió que él los hacía, me lo reconstruyeron.
Они не позволили нам руководить допросами но согласились на присутствие наших наблюдателей.
No nos permitirán llevar a cabo interrogaciones pero podemos tener a alguien presente.
согласились 18
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сказали 2456
они считают 470
они спят 85
они сошли с ума 32
они спросили 53
они сами 19
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сказали 2456
они считают 470
они спят 85
они сошли с ума 32
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66