Они согласились translate Turkish
244 parallel translation
Наконец, они согласились принять только одного делегата.
Bir kişilik heyeti sonunda kabul ettiler.
Но когда он пригрозил отставкой, они согласились.
Fakat istifaya zorladıkları zaman ona bunu vermişler.
Доктор Мосли встретился с лидерами колонии, все они согласились пойти на риск.
Dr Moseley, risk almayı kabul eden tüm koloni liderleriyle buluştu.
Они согласились с его выводами.
Bulgularını onayladılar.
Они согласились, чтобы я обсудила с вами этот вопрос.
Bu konuyu seninle konuşmam için bana gerekli onayı verdiler.
Они согласились прекратить процесс.
Davayı durdurma kararı aldılar.
Они согласились на мою просьбу?
İsteğimi kabul ettiler mi? Can atarak.
Почему они согласились на это?
Neden böyle bir şey yapsınlar?
Было довольно не легко их переубедить, но в итоге, если вас это действительно интересует, я воспользовался... своей чековой книжкой, и они согласились.
Görecekleri şeyler yüzünden onları ikna etmek zor oldu. Sonunda çek defterimi kullanmak zorunda kaldım.
Они согласились с нашими требованиями.
Taleplerimizi kabul ettiler.
Они согласились, что больше ни одному кораблю Доминиона нельзя позволить проникнуть в Альфа квадрант.
Alfa Çeyreği'ne daha fazla Dominion gemisi geçmesine izin verilmeyecek.
Они согласились с вашими условиями.
Şartlarını kabul ediyorlar.
Они согласились. В качестве жеста доброй воли и чтобы помочь разрешению кризиса.
Hem iyi niyetlerinin göstergesi hem de krizin bitmesi için kabul ettiler.
Не понимаю, как они согласились.
Gittiklerine inanamıyorum.
- Теперь надо, чтобы они согласились.
- Kısa olan benim. - Anlaştık.
Подходит. Запишите, что они согласились на один кусок.
Bine anlaştıkları kayıtlara geçsin.
Звездный Флот еще беспокоится о проблеме безопасности, но они согласились не стоять у нас на пути.
Yıldız Filosu güvenlik sorunu için hala kaygılanıyor, ama yolumuzda durmamayı kabul ettiler.
Я проконсультировалась со своими коллегами, и они согласились с тем, что это - просьба о дисциплине.
Meslektaşlarımla konuştum ve hepimiz disiplin altına alınmak istediğinde hemfikiriz.
- Да, я сказал им, что или так или я ухожу в отставку... к счастью, они согласились.
- Hıhı, onlara ya böyle olur ya da istifa ederim dedim, şanlıydım, kabul ettiler.
Похоже, они согласились на встречу.
Sanki bir anlaşmaya varmışlar gibi görünüyor.
- Они согласились.
Yapacaklar.
Они согласились, что Господь любит нас.
Tanrının bizi sevdiğini kabul ettiler.
Они согласились на одну маленькую уступку.
Birazcık ilerleme kaydettik.
Но они согласились на неё, и теперь мне нужно было достать...
Yine de bana yatırım yaptılar. Ben de onları kâra geçirmeliydim.
Эти люди занимают должности в совете директоров компании моего сына. И им нужен небольшой толчок, чтобы они согласились продать свои акции.
Bu insanlar oğlumun şirketinin yönetim kurulundalar ve hisselerini bana satmaları için biraz teşvik gerekiyor.
- Они согласились помочь нам?
- Bize yardım etmeye razı oldular mı?
Кроме того, они согласились назначить нас сотрудниками будущего Института Сексуальных Исследований!
Ve yeni bir kuruluşu finanse etmeyi de kabul ettiler. Böylece hepimiz Seks Araştırmaları Enstitüsü'nün gelecekteki çalışanları olduk.
Я не совсем так это сказала. Они согласились на лечение?
- Tedaviyi kabul ettiler mi?
Они согласились
Ve onlar da kabul ettiler.
Они согласились сохранить сокровище у нас, если мы просто...
Hazineyi elimizde tutmaya izin vermeyi kabul ettiler, eğer biz sadece...
Возможно, они согласились бы сделать единственное исключение.
Belki bu sefer bir ayrıcalık yapmayı düşünürler.
И они согласились на это?
- Peki bunu kabul ettiler mi?
Они согласились на твои условия?
Züppe müşteriler sunumunu beğendi mi?
Они были свободны в тот вечер и согласились поужинать со мной.
O akşam ikisi de boştu ve benimle yemek yemeyi kabul ettiler.
Они согласились сотрудничить.
- İş birliği yapmayı kabul ettiler.
Они согласились предоставить груз.
Teslimi kabul ettiler.
Мэл, я поговорил с другими членами комиссии и они все согласились со мной.
Mel, diğer kurul üyeleri ile görüştüm ve hepsi benimle aynı fikirdeler.
Может, если бы владельцы были там, они бы согласились со мной.
Eğer o uçakta onlar olsaydı, benimle aynı fikirde olurlardı.
Они все согласились со мной.
Herkes benimle aynı fikirdeydi.
Кажется, в прошлом году учителя согласились, что больше они это мероприятие проводить не будут.
Öğretmenlerin geçen sene bunu artık yapmamayı kabul ettiklerini sanıyordum.
Они обратились к Звездному Флоту с просьбой о помощи и так как речь идет о гуманитарной катастрофе, мы согласились.
Bu yüzden Yıldız Filosundan koruma talep ettiler. Biz de insani nedenlerden ötürü talebi kabul ettik.
А они бы обязательно согласились.
Ailesi yapabilir.
Они не согласились с ними, не смогли принять их.
Ailesi kararını kabullenemedi. Karışmadan edemediler.
В поисках тканей я заглянул на фабрику, которая выпускала это кресло. Как только они признались, что это их "творение", сразу согласились сделать обивку.
Kumaş melzemesi için, Orijinal üreticinin izini sürüp... onlara bir kere yaptıklarını kabul ettirdikten sonra kumaşı tekrar ördürttüm.
Они хотят его купить. И согласились на наши условия.
Onu istiyorlar fiyatı kabul ettiler.
- И в припадке здравого смысла, они, бля, согласились придти.
Birden akıllanmışlar, gidiyorlarmış.
Ну, они наконец-то согласились послать делегацию из трех человек на Мадронас, чтобы оценить пригодность планеты для потенциальной эвакуации.
En sonunda Madronas'a 3 kişilik bir temsilci heyeti gönderip uygun bir tahliye yeri olup olmadığına karar vermeyi kabul ettiler.
И они согласились!
Ve kabul ettiler!
Ты запугивал бы их до тех пор, пока они не согласились бы с тем решением, которое ты считал бы правильным.
Senin doğru olduğunu düşündüğün seçimi yapana kadar başlarının etini yerdin.
Короче, Влад и Лев согласились обменять грибы Маитаке на этих лобстеров, которых, они меня заверили, наловили прямо в каком-то там океане.
Konumuza dönelim mi? Bunlar Vlad ve Lev. Matsutake mantarıyla ıstakozları takas etmek için kibarca anlaştık.
Они полностью согласились с моими рекомендациями.
Benim önerime tamamen katılıyorlar.
согласились 18
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65