English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они твои

Они твои translate Turkish

1,317 parallel translation
Буду рада, если все подумают, что они твои.
Seninki zannedilmesinden mutlu olurum ben de.
Все очень просто : ты - это ты они твои родители.
Demek istediğim, sen kimsen o'sun. Ailen değilsin.
Видеозаписи, которые мы делаем во время сеансов гипноза они твои, ты это знаешь.
Hipnoz görüntüleri sana ait, bunu biliyorsun.
Потому, что я знаю, что они твои любимые.
Çünkü onları sevdiğini biliyorum.
Рейчел... они твои родители, ты любишь их, и они всё ещё здесь
Rach... * onlar senin ailen, ve onları seviyorsun, ve hala buradalar.
- Они твои? - Да
Babaları bizi terk etti.
Ладно, они твои друзья, не мои.
Onlar senin arkadaşların, benim değil.
Уолт, понимаю, они твои студенты, но не стоит их недооценивать.
Walt, dinle. Öğrencin olduklarını biliyorum ama onları hafife alma.
Они твои.
Bu senin.
Они напали на твои легкие, переключились на печень, потом автостопом добрались до поджелудочной.
Bu hücreler akciğerlerinden, karaciğerine oradan da pankreasına yayıldı.
Ну, преувеличивают они только твои заслуги.
Sana göre motivasyon olabilir.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Onlara aitim Alex. Onlarla gitmeliyim. Senin insanların mı?
Все эти твои друзья Они ведь даже не знают тебя
O arkadaşların seni tanımıyorlar bile.
Йо, они просто убаюкали твои мозги, эти тысячи долларов в твоем рюкзаке?
Salak sırt çantanda binlerce dolar olduğunu mı unuttun?
Они похожи на два отростка, пытающиеся съесть твои сандали.
Yağlarını yalayıp yutmaya hazırlanan aç bisküvilere benziyorlar.
Пока Дамочка не знает кто ты на самом деле... твои отношения ненастоящие и они закончатся... я не хочу чтобы они заканчивались
Bayan gerçek seni tanıyana kadar ilişkiniz gerçek sayılmaz ve sona erecektir. Bitmesini istemiyorum.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Bilirsin, mesele şu ki... Morgan ve ben kendi doğum günü partime uymadığımızı hissettik. Çünkü kimseyi tanımıyoruz.
Эти твои мечты, о чем они по-настоящему, а?
Hayallerin neymiş söylesene.
Но если бы твои враги знали кто ты есть на самом деле, они бы пришли к тебе домой, и, может быть, отыгрались бы на твоей семье.
Ama düşmanların, senin aslında kim olduğu bilseler, peşinden evine gelip ailenden intikam almaya çalışabilirler.
Клэр, твои страхи, что кто-то узнает о тебе, о чувстве отличия от других, у меня они тоже есть.
Claire, hissettiğin tüm korkular, birinin senin hakkındaki gerçeği öğrenmesi, sonsuza dek kendini farklı hissetmek. Aynıları bende de var.
Так они были твои?
Onlar senin miydi?
В смысле, твои груди, они маленькие.
- Çok şeyi! Göğüslerin ufak, göbeğin kocaman.
Эти твои бугорки.. кажется, будто они увеличиваются
Bu yarık sanki giderek daha da kötüleşiyor.
Они же твои близкие друзья.
Onlar senin yakin arkadaslarin.
Если твои бомбы наэлектризовать моей стихией - они не взорвутся.
Toprak Elementi, Yıldırım Elementi'ne karşı güçsüzdür.
- Вон твои ботинки - Это не они.
- Ayakkabıların da şurada.
Они не разделяют твои идеалы.
Hiçbirinin senin gibi idealleri yok.
Если они летят помогать твоим врагам.. то дела твои плохи.
Eğer düşmana yardım etmeye gidiyorlarsa korksan iyi olur.
Эти твои друзья, где они?
Yoksa yine şu arkadaşların sayesinde aldığın bir şey mi?
- Твои парни, они должно быть...?
- Senin oğlanlar, şu kadar olmalı...?
Твоё партнёрство, твои акции. Они и лицензию у тебя отберут.
Ortaklığını, haklarını hatta avukatlık lisansını bile alacaklar.
Скажешь мне что-то действительно стоящее, и они все твои - без остатка.
İşitmeye değecek bir şey söyle, para senin olsun.
А они сидят тут и слушают твои проповеди. Так вышка работать не сможет, и золота никто здесь не увидит.
Senin ilahilerini dinleyip dururlarsa, onları kuyuya sokamayız ve o zaman da kuyu üretim yapamaz ve etrafa altın saçamaz.
Если твои принципы привели тебя к этому, на кой черт они нужны?
İlkelerin seni bu noktaya getirmişse o ilkeler neye yarar?
Я думаю, мы должны подумать, твои девочки и как мы, то есть они необыкновенные, и что?
Sanıyorum düşünmemiz gerekiyor. Yani, senin kızların var ve nasıl yani harika kızlar ama...
Они платят за грехи твои.
Senin günahlarının bedelini ödediler.
Твои герои,''Битлз'', Смоуки, они бы этого никогда не допустили.
Kahramanların, the Beatles, Smokey, bunun olmasına asla izin vermezlerdi.
Я смотрела твои греческие этюды они производят впечатление...
Yunanistan notlarına bakıyordum bazı taslaklar gördüm, ve...
Сколько раз твои друзья смеялись над тобой, когда ты сидела в клубе одна, а они танцевали с парнями?
Kaç arkadaşın erkeklerle dans etmek için seni kulüpte yalnız başına bıraktı?
- Они же твои соотечественники.
Yani onlar senin vatandaşların...
Они - твои друзья?
Bunlar, arkadaşların mı?
Я приготовлю этот ужин так, где твои синенькие пилюли, или они не тронут их?
Gereksiz akşam yemeğinizi hazırlarım. Peki mavi haplardan var mıydı, yoksa zaman ona dokunmamış mı?
И, несмотря на то, что тебя, возможно, возбуждают твои вопли "Я - лучший", это не означает, что они возбуждают и меня тоже.
Ve bu seni tahrik etmiş olsa da, senin, "Ben en iyisiyim" diye bağırman ben de pek işe yaramadı.
Они берут твои идеи и начинают высасывать их, высасывать как пиявки, пока не высасут все до последней капли костного мозга!
Fikirlerini alıp, onu berbat ediyorlar! Asalak gibi yapışıp iliklerine kadar tüm fikirlerini emiyorlar!
Вы... - Они все твои
Gerçekten mi?
Так что пойди к санитарам и пусть они обработают твои порезы.
Senin, görevlilerin yanına gitmeni ve şu kesiklerine baktırmanı istiyorum.
Про других писали, что они умны, что усердно работают, писали, что они хороши. Но твои письма?
İnsanlar diğerlerine, zeki olduklarını, çok çalışkan olduklarını iyi olduklarını yazmış ama seninkilerde?
Твои люди и понятия не имеют, во что они ввязываются. Дерек!
Adamlarının neye bulaştıkları hakkında hiçbir fikri yok.
- Так они не твои.
- bu yüzden onlar sizin değil.
Они же твои родители.
Onlar senin ailen.
Нужен сила воли или они отнимают твои свобода на феки фечные.
Her daim tetikte olmalısın yoksa özgürlüğümüzü çalar ve bizi sonsuza dek kapatırlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]