Опять за своё translate Spanish
251 parallel translation
Ты опять за своё.
Así que has vuelto.
Ты опять за своё?
¿ Vuelves a armar barullo?
Опять за своё.
Ya empieza de nuevo.
Он опять за своё!
¡ Él insiste!
Он опять за своё!
¡ Ya está otra vez!
Ты опять за своё.
No hables así.
- Эй! Вы опять за своё!
- ¡ Eh, acaba ya!
— Ну вот, ты опять за своё.
Deja de bromear.
- Она опять за своё.
- Otra vez no.
Опять ты за своё. Снова доверился людям.
Otra vez fiándote de la gente.
Джеймс, опять за свое! 3а какого глупца я вышла замуж? Хочешь, чтобы нас посадили?
¿ Con qué clase de tonto me casé?
Он опять за свое!
¡ Lo está haciendo de nuevo!
Опять за свое?
- ¿ Todavía?
Опять за свое.
¡ Otra vez!
Опять ты за свое.
Ya está, siempre la misma canción.
- Опять ты за своё.
- Ya empiezas otra vez.
- Ты опять за свое.
Deja de fastidiarme.
Опять ты за свое, как с сестрами Шульц?
Si me haces otra como la de las hermanas Schultz...
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
No me sermonees. Queda ridículo en medio de este páramo.
- Ну вот, ты опять за свое.
- Ya empezamos otra vez.
Мой муж опять за свое.
Ya está otra vez mi marido haciendo de las suyas.
- Опять ты за свое.
- Ya estás otra vez.
Опять они за свое.
Allá va.
Он снова взялся за свое. - Опять женщину?
Ni siquiera recuerdo qué me dijo.
Опять ты за своё?
¿ Ya volvemos a esa historia?
- Опять они за свое.
- Ya están otra vez.
Опять ты за своё.
No vuelvas a empezar
Они опять за свое!
¡ Ahí se agarran de nuevo!
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Ahora está muerta, y empiezas de nuevo.
Вы опять за свое? Идите спать.
¿ Usted no se rendirá?
Опять за свое...
¿ Otra vez?
- Опять вы за свое?
- ¿ Volvemos a empezar?
- Я.... опять вы за свое. Я. Ванюкин.
Otra vez usted con sus bromas...
Он смотри, он опять за свое!
Ese tipo... Mira, lo ha vuelto a hacer!
- Я знаю... Опять вы за свое!
- Sí, entiendo, ¡ el mismo discurso de siempre!
Опять за своё?
Por qué haces esto?
Он опять за свое, ты опять беременна.
Te ha dejado embarazada otra vez.
- Я не могу в это поверить. Они опять за свое.
- No puedo creerlo, otra vez lo mismo.
Опять ты за своё.
Mas de tus niñerias
Опять ты за свое!
¿ Otra vez?
- Ты опять за свое, папа?
- ¿ Junior? Papá...
Опять ты за своё!
No desistes nunca, ¿ verdad?
- Опять ты за своё.
- Ahí va esa especia de nuevo.
Она опять за свое, как всегда!
Ahí va de nuevo, jodiendo como siempre.
Опять за свое, я ухожу!
Si empiezas así, me largo.
Опять за свое.
Bien.
Опять он за свое!
- Era bonita?
Ты опять за свое. Всегда встаешь на сторону других.
Otra vez, siempre te pones de parte del otro.
Вы опять за своё?
¿ Es que le gusta el chico?
- Вот видишь, опять ты за своё.
- ¿ Ves? Otra vez.
Я тебя предупреждал, что врежу, если вы опять возьмётесь за своё!
Te dije que te partiría la cara si empezabas de nuevo!
опять за свое 25
опять за старое 31
за своего отца 26
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
опять за старое 31
за своего отца 26
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
своего брата 24
своей жене 24
своего рода 157
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять 2421
своей жене 24
своего рода 157
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24