English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Опять за своё

Опять за своё translate Turkish

227 parallel translation
Ты опять за своё?
Yine mi başladın?
Она кого-то напоминает, не находишь? Опять за своё. Тебе так не кажется?
Baksana, Hirayama, birisine benziyor, değil mi?
Он опять за своё!
bizim ki yine iş başında!
Опять за своё!
İşte yine başladı!
— Ну вот, ты опять за своё.
- Başladın gene.
- Она опять за своё.
Yine mi?
Вы опять за своё, сестра Навоз!
Yine mi! Mutfağı sabah temizledim.
Вы опять за своё?
Yine mi siz?
Он опять за своё!
Ross, yine aynı şeyi yapıyor!
Вы опять за своё.
Haydi, bakalım.
Опять ты за своё.
Yine mi!
Джеймс, опять за свое! 3а какого глупца я вышла замуж?
James, bitirme!
Он опять за свое!
Yine aynı şeyi yapıyor!
Опять за свое?
- Yine mi başlıyorsun?
Опять ты за свое.
İşte yine aynı nağmeye başladın.
- Ты опять за свое.
Zırlamayı keser misin artık?
Опять ты за свое, как с сестрами Шульц? Найн-найн-найн.
Schultz kız kardeşlerle yaptığın gibi dolap mı çeviriyorsun?
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Vaaz vermeyi bırak. Bu vahşi yerde saçma laflar ediyorsun.
- Опять ты за свое.
İşte yine başlıyoruz.
Опять они за свое.
Alın bakalım.
Опять ты за своё?
Yine başladık.
- Опять они за свое.
- Gene kavga ediyorlar.
Опять ты за своё.
Yine başlama şuna!
Они опять за свое!
Yine başladılar!
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Ama o artık yok, ve sen yeni bir hayata başlıyorsun.
Вы опять за свое?
Yine başlama.
Опять за свое...
Tekrar olmaz!
- Опять вы за свое? Но она у вас есть.
Buna yeniden başlamayalım ama!
Куда ты лезешь, Ваняев? - Я.... опять вы за свое.
Olmadık işlere sokma burnunu, Vanyaev!
Он смотри, он опять за свое!
Bak yine yaptı!
Опять он за своё.
Bir daha gitmeyecek!
Они опять за свое.
Yine başladılar.
Опять ты за своё.
Şu eşek şakalarından biri daha. Aptallığı bırakın.
Опять ты за свое!
İşte yine yapıyorsun.
- Ты опять за свое, папа?
- Junior? Baba...
Опять ты за своё!
Asla durmazsın değil mi?
- Опять ты за своё.
- Yine o biberlerden biri.
Она опять за свое, как всегда!
İşte her zamanki gibi yine rezillik peşinde!
Опять за свое, я ухожу!
Bunu sen başlattın, ben gidiyorum.
Опять за свое.
Başlıyoruz.
Опять он за свое!
- Güzel miydi?
Ты опять за свое. Всегда встаешь на сторону других.
İşte yine başladın, hep başkalarının tarafını tutuyorsun.
- Вот видишь, опять ты за своё.
- Bak, yine yaptın.
- Креймер, ты опять за свое?
- Kramer, sen hala o konuyu mu düşünüyorsun?
Похоже, эти клоуны из Конгресса опять за свое.
Görünüşe göre meclisteki soytarılar gene yapacaklarını yaptılar.
- Опять ты за свое? - Бенедикт, нам очень жаль. С нас хватит, мы уезжаем.
Benedict olmasa bile, yeter artık.
Опять ты за свое!
- Yine başlama!
- Вы опять за свое.
- Yine yapıyorsun.
Там опять появляется Джефф и говорит, что если я не брошу все это,... то мне придется опасаться за свое будущее.
Yine Jeff'le karşılaştım. Bu sefer de, geleceğimle ilgili nahoş tehditler savurdu.
Что бы Вы отдали за то, чтобы снова начать ходить, есть самостоятельно,... вернуться к своей жизни, опять стать доктором?
Tekrar yürüyebilmek... kendin yemek yiyebilmek için ne verirdin? Eski hayatına geri dönmek için?
- Опять он за своё. Большое спасибо.
- Yine başlıyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]