English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Оставайся в машине

Оставайся в машине translate Spanish

119 parallel translation
- Я же сказал тебе, оставайся в машине.
- Debías quedarte en el auto.
В следующий раз оставайся в машине, и он тебя не увидит.
La próxima vez, quédate en el auto y no te verá.
Так, Антуан, оставайся в машине.
¡ Es aquí!
Оставайся в машине.
Quédate en el coche.
Оставайся в машине.
Quedate en el auto.
Оставайся в машине.
Quédate en el auto, yo escucharé.
Фрэнки младший, оставайся в машине.
Frankie Jr., quédate en el coche.
- Оставайся в машине.
- Quédate en el auto.
Оставайся в машине!
Abogado... quédate en el auto.
"Оставайся в машине".
"Quédate en el auto."
Оставайся в машине, и чтобы никто тебя не видел.
- No salga del auto y agáchese.
Просто оставайся в машине.
Quédate en el coche.
Оставайся в машине.
Hola.
Оставайся в машине. Оставайся в машине.
Quédate en el auto.
Выстрелы, выстрелы слушайся Сару и Кейси : оставайся в машине
Disparos, disparos. Escucha a Sarah y Casey, quédate en el auto.
Что бы ни произошло, оставайся в машине, пока я не скажу.
Sin importar lo que veas quédate en el auto, hasta que te diga.
Твои новые лучшие друзья, оставайся в машине.
Ellos son tus nuevos mejores amigos. Quédate aquí.
- Оставайся в машине.
- No bajes del auto.
Оставайся в машине.
No salgas del auto.
Хорошо, оставайся в машине, милая.
Está bien. Ahora quédate quieta, cariño.
Оставайся в машине, оставайся в машине!
¡ No salgas del coche! ¡ Quédate ahí!
Нет, оставайся в машине!
- Quédate ahí, Walter.
Оставайся в машине, Саша.
Pásame la cámara.
Тогда оставайся в машине!
Quedate en el coche entonces
Хорошо, оставайся в машине и наблюдай...
Bien, quédate en el coche y sigue vigilando.
- Оставайся в машине.
- Quédate en el coche.
Вспомните, мы же команда. - Оставайся в машине!
Recuerden, somos un equipo.
- Оставайся в машине!
- ¡ Quédate en el auto!
Оставайся в машине.
Quedate en el coche.
Держи свои руки на руле и оставайся в машине!
¡ Mantenga las manos en el volante y quédese en el coche!
И оставайся в машине.
Quédate en el auto.
- Ты просто оставайся в машине.
Quédate en el coche.
Просто оставайся в машине. Пожалуйста, Кости, вернись в машину!
Quédate en el coche.
Оставайся в машине с собакой, Дэви.
Quédate en el coche con el perro, Dewi.
Просто оставайся в машине.
Quédate en el auto.
Просто оставайся в машине, Сара!
- ¡ Quédate en el auto, Sarah!
Оставайся в машине и заблокируй двери. Блокируй!
Quédate en el auto y asegura las puertas. ¡ Asegúralas!
- Но ты оставайся в машине.
- Pero te quedarás en el coche.
Если кто появится - бибикни и оставайся в машине ни смотря ни на что. Поняла?
Si alguien viene tocas la bocina, pase lo que pase debes quedarte en el auto, ¿ entendiste?
- Оставайся в машине.
- Quédate en el camión.
Оставайся в машине!
Sólo quédate en el auto.
Оставайся в машине.
Sólo quédate en el auto.
Оставайся в машине.
Quédate en el auto.
- Нет, оставайся в машине! "
- No. Quédate en el auto.
- оставайся в машине и мы всё объясним - нет, я скажу ему!
- Quédate en el auto y se lo explicaremos.
Оставайся в машине, Расти. Залезай в эту гребаную машину!
¡ Quédate en el auto!
Оставайся в машине.
Permanece en el coche.
- Оставайся в долбаной машине.
- Quédate en el puto auto.
Ты хотел остаться в машине - так оставайся в этой грёбаной машине!
Querías quedarte en el coche, así que quédate en el estúpido coche.
Оставайся в машине.
Voy por las películas de esa cámara a ver si obtengo algo. Quédate en el auto.
Оставайся в машине, Морган!
"Espera en la camioneta, Morgan".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]