English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Оставайся на месте

Оставайся на месте translate Spanish

328 parallel translation
- Оставайся на месте.
- Quédate donde estás.
Я сейчас приеду. Оставайся на месте.
Te quedarás donde estás.
Оставайся на месте, я позвоню, когда поговорю с ним.
Te llamaré cuando haya hablado con él.
Бобби, оставайся на месте, я иду к тебе.
Bobby, quédate donde estás, voy por ti.
Оставайся на месте.
Quédese ahí.
- Оставайся на месте!
- Quédate ahí.
Оставайся на месте.
Alto ahí.
Оставайся на месте!
¡ Quédate donde estás!
Оставайся на месте, сынок.
Quédate donde estás, hijo.
Нет, оставайся на месте.
No, quedate quieto.
Оставайся на месте.
Quédese donde está.
- Оставайся на месте.
- Estate quieta.
Нет, R2, ты оставайся на месте.
No, R2, quédate aquí.
- Оставайся на месте, Дэйна.
- Sólo siéntate, Dayna.
Если нет, то оставайся на месте.
Si no, quédate quieto.
Норман, оставайся на месте.
¡ Norman! ¡ Te quedas donde estás!
Оставайся на месте.
¡ Quédate donde estás!
Оставайся на месте!
¡ No te muevas!
- Оставайся на месте!
- ¡ Permanece sentado!
Оставайся на месте.
¡ A ver, quédate dónde estás!
Оставайся на месте.
- Usted no.
Оставайся на месте, Дрэбин...
- Quédese donde está, Drebin.
Оставайся на месте.
Quédate ahí.
Оставайся на месте!
Espera ahí.
Оставайся на месте.
Detente ahí.
Тварь. Оставайся на месте.
No irás a ningún lado, hijo de puta.
Оставайся на месте.
Tienes que quedarte.
Оставайся на месте.
Quedate aquí.
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня. Хорошо!
De todas maneras, permanece en donde estás hasta que llegue. ¿ De acuerdo?
Оставайся на месте.
No te muevas.
Ясно, Уэнц, оставайся на месте.
Olvídalo, quédate aquí.
Ляг и оставайся на месте, мать твою.
Quédate tumbado, hostias.
- Извини, это моя девушка. - Оставайся на месте.
- Perdona, es mi chica.
- Оставайся на месте!
- ¡ No muevas un dedo!
- Оставайся на месте.
- Tome su posición.
Оставайся на месте.
Quédate donde estás.
Оставайся на месте!
¡ Quédate quieto!
Тогуса, оставайся на месте.
Togusa espera ahí.
- Оставайся на месте, это опасно, бла бла бла. Так, сиди тихо и ничего не трогай, еда в холодильнике. Верно.
Afuera es peligroso
Оставайся на месте.
Mantenga su posición.
Оставайся на месте.
Quédate dónde estás.
- Оставайся на месте. Не двигайся!
- ¡ Quédate ahí!
Картер, оставайся на месте. Я уже иду.
Carter, quédese ahí, voy para allá.
Оставайся на месте.
Quédate ahí y no te muevas. ¿ Dónde estás?
Сара, оставайся на месте!
Sara. Sara. ¿ Donde estás?
Оставайся на месте и не двигайся.
Quédate donde estás y no te muevas.
- Оставайся на месте.
- Quédese ahí.
Сообщи, когда будешь на месте, и оставайся рядом с устройством.
Informa cuando estés en posición, después quédate con el dispositivo.
Оставайся на своём месте.
Quieto ahí. Para aquí mismo.
- Мы на месте. Оставайся на коне.
- Manténte sobre el caballo.
Оставайся на месте.
Quédate justo allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]