Папа прав translate Spanish
149 parallel translation
Папа прав.
Papá tiene razón.
Я думаю, твой папа прав, дорогая.
Creo que tu padre tiene razón.
- Папа прав, Джефф. Это не было обещанием.
- No era una promesa.
Не всегда. Папа прав.
Sí, es cierto, a veces cometemos errores.
Папа прав, у меня в тот день была простуда.
Si papá dice que estaba resfriada, seguramente tiene razón.
Твой папа прав.
Tu papá tiene razón.
Папа прав, ей замужем не быть.
Por eso dice papá que nunca se va a casar.
Папа прав.
Papá lleva razón.
- Твой папа прав.
- Tu padre tiene razón.
Папа прав
Tu padre esta en lo correcto
папа прав, ты тряпка.
- Papá tiene razón. Eres un cobarde.
Я пытаюсь смотреть Медиум! Папа прав.
Estoy tratando de ver Medium
Думаю, папа прав.
Creo que papá tiene razón.
Ты прав, папа, ты прав.
- ¿ Cuánto hace que no vas? - Sí, lo se, pero...
Да, ты был прав, папа. Жизнь это одна большая подляна.
Tenías razón, papá, la vida es una mera trampa.
Папа с путевой скоростью 620 миль в час и расстоянием 4817 миль, это физически невозможно. Ваш сын прав.
Papá, a una velocidad de 1.000 kilómetros por hora, en una distancia de 7.700 kilómetros... no es físicamente posible.
- Как зачем? * Папа был прав * Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку.
Papá tenía razón, hago demasiadas preguntas, el alma se puede quedar perpleja.
Папа был прав! * - Проблема с шаговым швом.
- Es la entrepierna.
- Ты прав, папа.
- La va a saber de todos modos.
Прав был твой папа!
¡ Tu viejo tenía razón!
Папа, ты был прав с первым ответом.
- No, tenías razón. Es falso.
Ты был прав, папа.
Tenías razón. Es como en la vida real.
Папа, ты знаешь, что я прав.
Papá, tú sabes que tengo razón.
Нет, папа, по-моему Найлс прав.
Puede que Niles tenga razón.
Папа, ты был прав.
Papá, tenías razón.
Да. Ты прав, папа.
Es verdad, tienes razón, padre.
- Наверное, ты прав, папа.
Supongo que tienes razón, papá.
Ты прав, папа!
Tienes razón, papá.
Ты полностью прав, папа.
Tienes toda la razón.
Ты прав, папа, результаты есть.
Tienes razón papá, resultó.
Знаешь, папа, может ты прав.
Sabes papá, quizá tengas razón.
Ты прав, папа. Но есть разница между простотой и обманчивой простотой.
Sí, papá, pero hay una gran diferencia entre sencillo y aparentemente sencillo.
Может, Басри был прав. Папа, можешь выйти на минуту?
Quizás Basri tenía razón
Папа, ты не прав.
Silencio.
"Ты абсолютно прав, папа"
"Tú eres el correcto, papa".
Ты прав, папа.
Tenías razón, papá.
И папа всегда будет прав, что бы он ни сделал.
Que nunca estaría mal lo que hiciera su padre.
Да, ты прав, я не папа.
Sí, tienes razón, no soy papá.
Думаю, мой папа был прав.
Creo que mi papá tenía razón.
Прав папа.
Papá tiene razón.
Ты чертовски прав, что твой папа умный.
. Tu padre es muy inteligente. Planificador.
Да, ты прав, папа.
Tienes razón, papá.
Папа был прав! Я звоню в полицию!
El viejo tenía razón, llamaré a la policía.
Папа был прав.
Papá tenía razón.
Папа был прав : дед не запоздал даже умереть.
Mi padre tenía razón, mi abuelo no se atrasaba ni muerto.
Ты прав, папа.
Tienes razón, papá.
- Он прав, папа воняет.
- Es verdad, el Papa apesta.
Мой папа был прав.
Mi padre tenía razón.
Папа считает, что нам лучше не встречаться, и, ну, возможно, он прав.
Mi papá cree que no deberíamos salir juntos, y... tal vez tenga razón.
Твой папа был прав.
Tu papá tenía razón.
Ханна, твой папа тоже был прав.
Tu papá también tenía razón.
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правду говорю 25
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правду говорю 25
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
права человека 23
правда что 35
правда в том 1457
правда ведь 412
правда глаза колет 18
правильное решение 66
правда ли 282
правду говорят 57
правило 249
права человека 23
правда что 35
правда в том 1457
правда ведь 412
правда глаза колет 18
правильное решение 66
правда ли 282
правду говорят 57
правило 249