English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Правило

Правило translate Spanish

4,393 parallel translation
Ты нарушил мое правило номер один.
Has violado mi regla número uno.
Правило номер 1.
Regla número uno.
Правило номер 2... Не важно, что случится на работе..... мы не несем это домой.
Regla número dos... no importa lo que nos depare el trabajo.. no nos lo traeremos a casa.
После нападения, жертвам, как правило, диагностируют последнюю стадию слабоумия.
"Después de un ataque, las víctimas " son usualmente diagnosticadas como demencia avanzada.
Но мне, вероятно, стоило взять это за правило 5 месяцев назад.
Pero probablemente debería haber adoptado esta política hace cinco meses.
Это... это действительно странно... они, как правило, очень пунктуальны.
Es un poco raro. Normalmente son muy puntuales.
По моему опыту, хорошая подстава, как правило, заканчивается смертью подставляемого.
Por mi experiencia, las mejores incriminaciones tienden a acabar con el asesinato del "incriminado".
Запомни наше главное правило :
Tendremos que fijar unas normas básicas en casa.
- Какое первое правило?
- ¿ Cuál es la primera regla?
Какое первое правило?
¿ Cuál es la primera regla?
Это даже не первое правило, это пиздец, как очевидно!
¿ No es esa la primera jodida regla? ¡ Me cago en la puta, es obvio!
Как правило, сначала они съедают мясистые части.
Normalmente, se comerían primero las partes con carne.
Это, как правило, сопровождает замораживания, именно поэтому я делаю гистологическое исследование костей.
Eso suele acompañar a la congelación. Por eso estoy haciendo un estudio histológico de los huesos.
" Дорогая Минди, я знаю, что я нарушаю наше негласное правило, когда пишу тебе письма два раза в день, но вот в чем дело :
" Querida Mindy, sé que estoy infringiendo nuestra regla tácita enviándote el segundo email en un día, pero esta es la razón...
Первое правило семьи Рейган :
Regla número uno de la familia Reagan :
Первое правило... все решается через меня.
Primera regla... todo pasa por mí.
Ты нарушил мое правило № 1
Usted violó mi regla número uno.
Мое правило : "Найди, трахнись, забудь".
Mi regla es, "encuéntralos, encámate y olvídalos".
Если нет знака на стене, то это не правило.
No es una regla a menos que haya un letrero en la pared.
Ты нарушил негласное правило!
¡ Rompiste una regla tácita!
Вы уверены, что это не мое правило вы хотите изменить?
¿ Estás seguro de que no es mi mandato el que quieres cambiar?
Правило № 23 Никогда не ври детям
REGLA 23 NUNCA MENTIR A LOS HIJOS
Так, помните правило номер два?
Bueno, ¿ Cuál era la regla número dos?
Новое правило : следующий, кто будет обсуждать свою сексуальную жизнь вместо дела, будет чистить мою комнату для вскрытий
la siguiente persona que pille hablando de su vida sexual en lugar del caso, limpia mi sala de autopsias.
Первое правило успешного преступника - не двигай тело с места убийства.
Regla número uno para no ser atrapado, no muevas el maldito cadáver.
Правило зачистки номер один : Всё, что еще ценится в этом мире - спрятано.
Regla número uno de hurgar en la basura... no hay nada en este mundo que no esté oculto.
Вспомни первое правило имущества, Дэниэл.
Recuerda la primera regla de los bienes raíces, Daniel.
Общее правило : за малышами следят их матери пока не пройдет первый период адаптации.
La regla general es que los pequeñajos sean cuidados por sus propias madres hasta que se lleve a cabo la primera fase de adopción.
Как правило это узнают, получая награду во дворце. Шеф округа уполномочил меня рассказать вам это для поднятия настроения.
El comandante del distrito me pidió que te lo hiciera saber... pensó que podría animarte.
Их уже две и, возможно, есть еще. Одна из них, как правило, знает правду о том, что происходит.
Si hay dos, es probable que haya más, y uno de ellos por lo general sabe la verdad acerca de lo que está pasando.
Первое правило двойного учета в бухгалтерии.
Primera regla de un libro de registro de doble entrada.
Женский институт счел своим долгом защитить неизменное правило сельской жизни.
El Instituto de Mujeres... está encargado de mantener cierto nivel en la vida rural.
Слушайте, если вы охотник за сенсациями, могу сказать, что, как правило, я узнаю все новости последним.
Mire, si lo que busca algún tipo de infidencia, tiendo a ser el último en gobierno sepa nada.
Шеф, да все нарушают это правило.
Jefe, todo el mundo rompe la reglada de la parada controlada.
Не меньший мыслитель Альберт Эйнштейн однажды сказал, что самое простое объяснение как правило, самое точное.
Nada menos que Albert Einstein... dijo una vez que la explicación más simple... tiende a ser la más acertada.
Быстро, как правило, хорошо для нас.
Rápido suele ser bueno para nosotros.
И у них был правило : после тушения пожара, они должны были мыть машину, каждый вечер.
Y tenían una norma : tras apagar el fuego, había que lavar el camión todas las noches.
О Боже, надеюсь она не наркоманка хотя они, как правило, остаются в городе.
Dios, espero que no sea una drogadicta aunque ellas se quedan normalmente en la ciudad.
- Какое правило с шутками я ввёл?
¿ Qué regla acabo de poner sobre las bromas?
- Насчёт этого есть какое-то правило, и я...
Creo que hay una regla en esto y puede que haya tropezado..
Первое правило, если попадаешь в беду в глуши — оставаться на месте и не расходиться.
La primera regla cuando estás en apuros en el bosque es no moverse y permanecer juntos.
Эти покупатели и продавцы в Интернете как правило довольно безобидные.
Estos compradores y vendedores de internet suelen ser inofensivos.
Правило третье, четвёртое, седьмое, неважно.
Reglas número tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, no me importa.
С этого момента у нас новое правило :
Hay una nueva regla a partir de ahora ;
Новое правило.
Nueva regla.
Правило номер один.
Norma número uno.
Правило хорошего убийцы номер один :
Regla número uno del buen asesino :
- Правило номер 39, Бишоп.
- Regla 39, Bishop.
Я знаю это правило.
Lo sé.
Это золотое правило охотника.
Esa es la regla de oro de la amante de la naturaleza.
Правило Миранды
Sus derechos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]