English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Печальная история

Печальная история translate Spanish

98 parallel translation
Это печальная история.
Te dije que no era una historia linda.
Это печальная история.
La joven está ahora muerta.
- Это печальная история.
- Es una triste historia.
О, какая печальная история.
- Qué historia triste.
Печальная история, очень печальная.
- Qué historia triste.
- Такая печальная история.
- Triste historia.
- А, это была печальная история.
- ¿ Sí? Fue una triste historia.
И дело не в том, что у вас есть своя печальная история, обидно, что у кого-то есть своя счастливая.
Lo que te dificulta las cosas no es que te haya ido mal sino que te encabrona que a otros les haya ido tan bien.
- Нет, с костылём - весёлая история. С тростью - печальная история.
Las muletas son una historia graciosa con el bastón es triste.
Сегодня, в этот святой день, вспоминается печальная история Китти Женовезе.
Y en este día santo, recuerdo la triste historia de Kitty Geneviese.
Та же печальная история...
Una historia trágica...
Жизнь Смеагола - печальная история.
La vida de Smeagol es una historia triste.
Он сказал, что твоя жизнь - печальная история.
Que tu vida ha sido triste.
Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе.
Consuélese con el apoyo de su amigo. Tal vez surja algo bueno de este desafortunado asunto.
Какая печальная история!
Qué historia tan triste.
Какая печальная история.
Esto es muy triste.
О, Воже, какая печальная история!
¡ Dios mío, qué historia tan triste!
Печальная история.
Es una historia triste. Es horrible.
ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ТОНГЧАЯ
"La triste historia de Tongchai"
Печальная история, мистер Харовитц.
Muy triste historia, Sr. Horowitz.
Это действительно очень печальная история.
En realidad, es una historia muy triste.
- Денни, это очень печальная история.
Es una historia muy triste.
Скажем так, у моей матери была печальная история обращения с кредитами.
Digamos que mi madre no tenia los mejores antecedentes crediticios.
Работы на всех не хватает. Печальная история.
No hay suficiente trabajo para repartir.
Печальная история, Борис Иванович.
- Que historia mas triste, Boris Ivanovich..
Печальная история.
Qué historia triste.
Это действительно... печальная история.
Esa es una triste historia.
Это самая печальная история, из тех, что я слышала.
Es la cosa más triste que he escuchado
Печальная история...
Trágico, ¿ no?
Печальная история.
Eso no terminó bien. - ¿ Por qué?
У каждого из нас есть своя печальная история, так что... к чёрту всё.
Todos tenemos nuestras propias historias tristes, asique al diablo.
Печальная история.
Es una triste historia.
"Печальная история любви"
More Than Blue.
Это слишком печальная история.
Es muy difícil contarle sobre al respecto.
О, печальная история
Ah, lo trágico.
Нет ли этого в моем списке синонимов выражению "печальная история"?
¿ está eso en mi búsqueda de la tristeza?
Печальная история некой Ланы Лэнг... и Кларка Кента. О
El trágico cuento de Lana Lang... y Clark Kent.
Это печальная история.
Esa es una historia triste.
Какая печальная история.
Que historia tan triste.
На самом деле, это будет печальная история.
En realidad, es una triste historia.
- Какая печальная история. - Заткнись.
- Qué historia tan triste.
Ммм, печальная история. Этот несчастный парень из тренерского состава. Поскользнулся и упал в душе этим утром.
Es muy triste, un compañero del equipo de entrenamiento se resbaló y cayó en las duchas esta mañana.
О, печальная история.
Es una historia desafortunada.
- Какая печальная история.
- Menuda historia.
Печальная история.
Una triste historia.
Очень печальная история.
Tiene mi pésame.
Да, соглашусь с вами, история весьма печальная.
Estoy de acuerdo, es una historia muy inquietante.
Печальная история.
Esa historia es triste.
Вобщето, история печальная.
En realidad, es bastante triste.
печальная история его жизни.
... dura historia de quién fue este hombre.
Красной нитью через суровые годы проходит моя печальная история любви. Что это ты прикидываешься?
¿ Para qué estás pretendiendo ser débil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]