Поверь в себя translate Spanish
55 parallel translation
"Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
"Adelgace fumando" y " Gane confianza, estúpido';
Поверь в себя.
Confía en ti mismo.
Поверь в себя, Джеймс.
Confía en ti mismo, James.
Поверь в себя и лети!
# Créalo o no #
Поверь в себя опять.
# Vuelve a creer en ti
Поверь в себя больше. Начни использовать то, что у тебя есть.
Ten un poco más de amor propio y comienza a usar lo que tienes.
Поверь в себя хоть немного.
Date un poco de crédito.
Поверь в себя, блин.
Tienes que tener fe en ti mismo amigo.
ПОВЕРЬ В СЕБЯ!
Tienes que creer en ti.
Поверь в себя.
Ten un poco de fe en ti.
Поверь в себя.
Cree en ti misma.
Поверь в себя.
Cree en ti mismo.
Поверь в себя, Кейли.
Confia en ti, Kaylie.
Поверь в себя, Кейли.
Cree en ti, Kaylie
Поверь в себя!
¡ Cree en ti mismo!
Спасибо, Сью. ( Надпись на постере "Поверь в себя" )
Gracias, Sue.
На котором написано "Поверь в себя", с солнцем, сияющим над водой?
El que viene con "Cree en ti misma", con el... ¿ Sol brillando sobre el agua?
Поверь в себя.
Cree en tí mismo.
Поверь в себя.
Ten un poco de confianza en ti mismo.
Но я не знаю, что это значит. Поверь в себя.
Pero no sé que significa eso.
Поверь в себя.
Confía en lo que eres.
- Тогда поверь в себя.
- Entonces cree en ti mismo.
- Поверь в себя.
- Cree en ti mismo.
Просто поверь в себя.
Tan solo tienes que creer en ti misma.
Теперь, поверь в себя сам.
Ten fe en ti mismo.
Просто поверь в себя.
Solo tienes que creer que puedes.
Поверь в себя!
Pertenezco dentro de ti.
Поверь в себя, Джимми.
Cree en ti, Jimmy.
Поверь в себя.
Confía en ella.
Поверь в себя, и твоё "Я" пробудится.
Sólo cree en ti misma y tu auténtico yo emergerá.
Просто поверь в себя.
* Solo cree en ti *
Поверь в себя.
Confía en ti.
Просто поверь в себя, малыш.
Sólo confía en tu intuición, chica.
Поверь сам в себя, и другие поверят в тебя. Тёлки любят уверенность.
Las chicas aman a los seguros.
Поверь мне, Маргарет, тебе не в чем себя упрекать, я это знаю.
que te hace sentirte culpable, Margaret, cuando seguramente no tienen nada que reprocharte.
Но поверь мне, я вернулся сюда только потому, что поверил в себя.
¡ Pero creí en mí mismo, como nunca antes, y he vuelto!
Ты пробудешь в больнице несколько дней, и поверь ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, когда выпишешься.
Estarás en el hospital unos días y te prometo, que cuando salgas te sentirás mejor que cuando entraste.
Эндрю, я не пытаюсь умалить свою роль в этом. Поверь мне. - Я ненавижу себя за это.
Andrew, no estoy tratando de reducir mi culpa sobre esto créeme, me detesto por lo que ha pasado.
Просто поверь в себя.
Solo tienes que creer en ti misma.
Поверь в себя.
Confía en ti misma.
Поверь, все что мне надо, это уехать отсюда, и прийти в себя.
De verdad, todo lo que quiero es salir de aquí... regresar a la normalidad.
Поверь человеку, который полгода проработал на рыбацком судне в Бали, пытаясь найти себя.
Te lo digo yo, que pasé seis meses en un bote pesquero en Bali tratando de encontrarme.
И когда ты придешь в себя, поверь, он будет готов уйти из магазина игрушек.
Y cuando recobras la conciencia, créanme está listo para irse de la juguetería.
Поверь мне, это не просто влюбить в себя парня.
Confía en mi, no es facil que un tipo se enamore de ti.
Я не знаю, призраки это или какая-то расщелина в космическом пространстве, но поверь мне, ради самого себя, сиди в дальнем углу.
No sé si está encantada o está pasando algo con el espacio-tiempo, pero confía en mí, hazte un favor, siéntate en la esquina de atrás.
Поверь мне, все что я сейчас из себя представляю это дырка в жопе.
- No me jodas. Créeme... al único al que joden aquí es a mí.
Но нельзя терять веру в себя. Поверь мне.
Pero no debes perder la fe en ti misma...
" Кто бы ты ни был, кем бы ты себя ни считал, поверь в то, что ты спящая красавица.
" Quienquiera que usted sea, quienquiera que crea ser, crea también que es una princesa sigilosa.
Ты должен, потому что если передашь их Бейли, то не сможешь смотреть на себя в зеркало, поверь.
Y debes hacerlo, porque si se lo das a Bailey... no te vas a poder mirar a ti mismo en el espejo. Te lo prometo.
Понимаю. Ну, ты себя совсем замотаешь, если всё будешь делать один. Поверь, я в курсе.
Delega algunas cosas a alguien en la cadena, a los gobernadores o a los duques o a quién sea.
поверь в это 27
в себя 30
себя 270
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
в себя 30
себя 270
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверь мне на слово 38
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь на слово 16
поверни голову 24
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверь мне на слово 38
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
повернулся 22
поверните 23
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверила 25
повернитесь 372
поверни здесь 34
поверьте 1969
повернуться 30
повернулся 22
поверните 23
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверила 25
повернитесь 372
поверни здесь 34
поверьте 1969