English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поверь в себя

Поверь в себя translate Spanish

55 parallel translation
"Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
"Adelgace fumando" y " Gane confianza, estúpido';
Поверь в себя.
Confía en ti mismo.
Поверь в себя, Джеймс.
Confía en ti mismo, James.
Поверь в себя и лети!
# Créalo o no #
Поверь в себя опять.
# Vuelve a creer en ti
Поверь в себя больше. Начни использовать то, что у тебя есть.
Ten un poco más de amor propio y comienza a usar lo que tienes.
Поверь в себя хоть немного.
Date un poco de crédito.
Поверь в себя, блин.
Tienes que tener fe en ti mismo amigo.
ПОВЕРЬ В СЕБЯ!
Tienes que creer en ti.
Поверь в себя.
Ten un poco de fe en ti.
Поверь в себя.
Cree en ti misma.
Поверь в себя.
Cree en ti mismo.
Поверь в себя, Кейли.
Confia en ti, Kaylie.
Поверь в себя, Кейли.
Cree en ti, Kaylie
Поверь в себя!
¡ Cree en ti mismo!
Спасибо, Сью. ( Надпись на постере "Поверь в себя" )
Gracias, Sue.
На котором написано "Поверь в себя", с солнцем, сияющим над водой?
El que viene con "Cree en ti misma", con el... ¿ Sol brillando sobre el agua?
Поверь в себя.
Cree en tí mismo.
Поверь в себя.
Ten un poco de confianza en ti mismo.
Но я не знаю, что это значит. Поверь в себя.
Pero no sé que significa eso.
Поверь в себя.
Confía en lo que eres.
- Тогда поверь в себя.
- Entonces cree en ti mismo.
- Поверь в себя.
- Cree en ti mismo.
Просто поверь в себя.
Tan solo tienes que creer en ti misma.
Теперь, поверь в себя сам.
Ten fe en ti mismo.
Просто поверь в себя.
Solo tienes que creer que puedes.
Поверь в себя!
Pertenezco dentro de ti.
Поверь в себя, Джимми.
Cree en ti, Jimmy.
Поверь в себя.
Confía en ella.
Поверь в себя, и твоё "Я" пробудится.
Sólo cree en ti misma y tu auténtico yo emergerá.
Просто поверь в себя.
* Solo cree en ti *
Поверь в себя.
Confía en ti.
Просто поверь в себя, малыш.
Sólo confía en tu intuición, chica.
Поверь сам в себя, и другие поверят в тебя. Тёлки любят уверенность.
Las chicas aman a los seguros.
Поверь мне, Маргарет, тебе не в чем себя упрекать, я это знаю.
que te hace sentirte culpable, Margaret, cuando seguramente no tienen nada que reprocharte.
Но поверь мне, я вернулся сюда только потому, что поверил в себя.
¡ Pero creí en mí mismo, como nunca antes, y he vuelto!
Ты пробудешь в больнице несколько дней, и поверь ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, когда выпишешься.
Estarás en el hospital unos días y te prometo, que cuando salgas te sentirás mejor que cuando entraste.
Эндрю, я не пытаюсь умалить свою роль в этом. Поверь мне. - Я ненавижу себя за это.
Andrew, no estoy tratando de reducir mi culpa sobre esto créeme, me detesto por lo que ha pasado.
Просто поверь в себя.
Solo tienes que creer en ti misma.
Поверь в себя.
Confía en ti misma.
Поверь, все что мне надо, это уехать отсюда, и прийти в себя.
De verdad, todo lo que quiero es salir de aquí... regresar a la normalidad.
Поверь человеку, который полгода проработал на рыбацком судне в Бали, пытаясь найти себя.
Te lo digo yo, que pasé seis meses en un bote pesquero en Bali tratando de encontrarme.
И когда ты придешь в себя, поверь, он будет готов уйти из магазина игрушек.
Y cuando recobras la conciencia, créanme está listo para irse de la juguetería.
Поверь мне, это не просто влюбить в себя парня.
Confía en mi, no es facil que un tipo se enamore de ti.
Я не знаю, призраки это или какая-то расщелина в космическом пространстве, но поверь мне, ради самого себя, сиди в дальнем углу.
No sé si está encantada o está pasando algo con el espacio-tiempo, pero confía en mí, hazte un favor, siéntate en la esquina de atrás.
Поверь мне, все что я сейчас из себя представляю это дырка в жопе.
- No me jodas. Créeme... al único al que joden aquí es a mí.
Но нельзя терять веру в себя. Поверь мне.
Pero no debes perder la fe en ti misma...
" Кто бы ты ни был, кем бы ты себя ни считал, поверь в то, что ты спящая красавица.
" Quienquiera que usted sea, quienquiera que crea ser, crea también que es una princesa sigilosa.
Ты должен, потому что если передашь их Бейли, то не сможешь смотреть на себя в зеркало, поверь.
Y debes hacerlo, porque si se lo das a Bailey... no te vas a poder mirar a ti mismo en el espejo. Te lo prometo.
Понимаю. Ну, ты себя совсем замотаешь, если всё будешь делать один. Поверь, я в курсе.
Delega algunas cosas a alguien en la cadena, a los gobernadores o a los duques o a quién sea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]