English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поверь в себя

Поверь в себя translate Turkish

43 parallel translation
"Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
Beni kendi kendinize yardım videolarından hatırlayabilirsiniz, mesela "Kendini Zayıf ve Güvenli Hissetmek İçin Sigara İç, Salak" gibi.
Поверь в себя, И вера силу даст мечтам.
Bir şeye başlamadan önce kendi eksiklerini gider.
Поверь в себя.
Kendine güven.
Поверь в себя, Джеймс.
Kendine güven James.
Просто поверь в себя.
Sadece kendine inanmalısın.
Поверь в себя хоть немного.
Kendine biraz zaman tanı.
Поверь в себя.
Kendine biraz inan.
Поверь в себя.
Kendine inan.
Поверь в себя.
Kendine inanmalısın.
Поверь в себя!
İnan kendine!
Тогда поверь в себя.
O zaman kendine güvenip risk al.
На котором написано "Поверь в себя", с солнцем, сияющим над водой?
"Kendine inan" la birlikte gelen içinde- - suyun üzerinde parlayan güneş olan?
Поверь в себя.
Kendini örgüye bırak.
Поверь в себя.
Biraz kendine güven.
- Тогда поверь в себя.
- O zaman kendine inan.
- Поверь в себя. Давай.
- Kendine güven.. devam et.
Просто поверь в себя.
Sadece kendine güvenmen gerek.
Теперь, поверь в себя сам.
Sende kendine inan. kurtar beni!
У тебя получится, Лу. Просто поверь в себя.
Bunu yapabilirsin Lou, sadece yapabileceğine inanman gerek.
Поверь в себя, Джимми.
Kendine güven Jimmy.
Поверь в себя, и твоё "Я" пробудится.
Kendine inan, gerçek sen ortaya çıkacaktır.
Просто поверь в себя.
Sadece inan kendine
Так что, поверь в себя, мам, потому что ты замечательная.
O yüzden kendine güven anne, çünkü sen harikasın.
Просто поверь в себя, малыш.
- Evet. - İçgüdülerine güveneceksin evlat.
Но поверь мне, я вернулся сюда только потому, что поверил в себя.
Ama kendime inandım, hiçbir şeye inanmadığım gibi, ve geri döndüm.
Ты пробудешь в больнице несколько дней, и поверь ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, когда выпишешься.
Sadece bir kaç gündür hastanedesin. Dışarı çıktığında içeri girdiğin zamandan daha iyi olacaksın söz veriyorum.
Поверь в себя, блин.
Benim gibiler ise tuvaletlerini temizlemiştir. Kendine güvenmen gerek.
Идем. Поверь, все что мне надо, это уехать отсюда, и прийти в себя.
İnan bana benim de tek istediğim buradan çıkıp, normal hayata dönmek.
Поверь человеку, который полгода проработал на рыбацком судне в Бали, пытаясь найти себя.
Altı ay Bali'de ticari bir balıkçı teknesinde kendini bulmaya çalışan adama kulak ver.
И когда ты придешь в себя, поверь, он будет готов уйти из магазина игрушек.
Ayıldığında, inan bana, oyuncakçıdan çıkmaya hazır olacaktır.
Поверь мне, это не просто влюбить в себя парня.
- Güven bana, bir adamı tekrar aşık etmek kolay değil.
Я не знаю, призраки это или какая-то расщелина в космическом пространстве, но поверь мне, ради самого себя, сиди в дальнем углу.
Perili filan mı yoksa uzay-zaman çatlağı mı var bilmiyorum ama bana güven ve kendine bir iyilik yap, arka köşeye otur.
Поверь мне, все что я сейчас из себя представляю это дырка в жопе.
- Götlük yapma. İnan bana, burada sadece göt görevim var.
" Кто бы ты ни был, кем бы ты себя ни считал, поверь в то, что ты спящая красавица.
" Kim olursan ol, kim olduğunu düşünürsen düşün, aynı zamanda sessiz bir prenses olduğuna inan.
Ты должен, потому что если передашь их Бейли, то не сможешь смотреть на себя в зеркало, поверь.
Buna emin olabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]