English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Позади вас

Позади вас translate Spanish

167 parallel translation
Я буду раскидистым деревом позади вас.
Y yo seré un árbol muy grande detrás de usted.
Смерть стоит позади вас.
La veo. La Muerte está a vuestra espalda.
Белый прямо позади вас.
Eso es. Entras por detrás.
Яхта тут стоит, позади вас.
Ese grande ahí atrasado.
Неведомый вам, третий человек выходит из укрытия позади вас и вы падаете вот так.
Sin que te dieses cuenta, el tercer hombre sale con sigilo y se acerca por detrás... y te golpea.
Альфа Кило, Альфа Кило, мы позади вас.
Dakota, estamos detrás de Ud. ¡ Detrás de Ud.!
Мы позади вас, позади вас!
¡ Estamos detrás de Ud., detrás de Ud!
Я вижу стакан, несколько бутылок, розу, окно справа от меня и дверь, которая одновременно и передо мной, и позади вас.
- Enumere lo del bar. - Veo una copa botellas, una rosa vitrinas a mi derecha, una puerta que está a la vez...
Сад, что позади вас, - это был Ренуар.
Con un huerto de fondo, sería un Renoir.
Тогда я продолжу его без вас. Или позади вас, как вам удобнее.
- Discúlpeme, tengo cosas que hacer.
Видите ли вы белую линию, нарисованную на полу прямо позади вас номер 655321?
¿ Puede ver la línea blanca pintada en el piso detrás de Ud 655321?
Тот нервный узел на стене позади вас, видите его?
Ese ganglio en la pared detrás de ti, ¿ lo ves?
Если я буду преподносить ключи от нашего города императору, то глупо мне стоять позади вас, верно?
Como presentaré las llaves de la ciudad al emperador, no sería muy brillante de mi parte presentarlas desde atrás, ¿ no es verdad?
Ваше доказательство стоит прямо позади вас.
Su prueba está de pie, justo detrás de ti.
Иногда позади вас, но обычно все-таки впереди.
A veces por detrás, pero normalmente por delante.
Позади вас человек с большим ружьем... И он не хотел бы быть узнанным.
Hay un hombre detrás de ustedes con un arma... y no quiere que lo reconozcan.
Если вы не пойдете, друг мой, охранник, стоящий позади вас, перережет вам горло от уха до уха.
Si no vas, amigo,... ese guardia de detrás de ti te cortará la garganta de oreja a oreja.
- Позади вас нет света. Я хочу, чтоб это дерево попало.
Quiero que salga ese árbol.
Примерочная позади вас...
Sí, señora. El probador está al fondo.
Две девушки позади вас, они подслушивают.
Las chicas de atrás nos están oyendo.
Там, позади вас - это коробки из-под табака?
¿ No son latas de tabaco las que están detrás de ti?
Как Вы можете слышать, я швед, и мы, шведы, немного позади вас, датчан, в медицине.
Como habrás notado, soy sueco. Y los suecos vamos más atrasados que vosotros en medicina.
Правое позади вас, капитан.
- ¿ Howie? - Detrás de Ud., Capitán.
Периодическая таблица позади вас, вы все бывшие честные скауты, поэтому - не болтать.
Los cuadros de rellenos están atrás. Están en el sistema de honor, así que recuerden, sin hablar.
- Поставьте на стол один лоток пожалуйста... позади Вас
Nada de negocios.
Мы будем позади Вас.
Lo seguiremos.
- Слушайте все! Этот джентльмен, позади вас, ваш новый тренер, Конор.
Este señor detrás de Uds. es el entrenador Conor.
Он прямо позади Вас.
Está detrás de ti.
Мы позади вас.
Estamos atrás de ti.
Я только что видел что-то в коридоре позади вас.
Acabo de ver algo en ese pasillo detrás de ti
Альфа, Альфа, фургон позади вас.
Alpha, Alpha, la furgoneta está detrás de vosotros.
Те люди, позади вас, в казино - "Бандиты в Газовых Масках".
Detrás suyo en el casino está la Banda de las Máscaras de Gas.
– Я узнаю камни позади вас.
- Reconozco las rocas a su espalda.
Ну, ваш офис позади вас. Спасибо.
- Bueno, su oficina está detrás de Ud.
Когда-либо чувствовали кого-то позади Вас в пустой комнате?
¿ Sentir a alguien detrás de uno en un cuarto solo?
Я на скоростной трассе в 45 метрах позади вас.
Estoy en el carril rápido, a unos 50 metros debajo.
Прямо позади Вас.
- Detrás de usted.
Посмотрите на верхний этаж здания позади вас.
Mire al techo del edificio que está detrás suyo.
Итак, позвольте показать вам все в этой комнате, и там позади вас наш самый большой увеличитель.
Déjenme mostrarles el cuarto. Ahí detrás tienen nuestra ampliadora más grande.
Теперь у вас все это позади.
Hace bien alejándose de todo esto.
Позади плеча. Так вас не достанут.
Mantenlo detrás del hombro, pare que no te last ¡ me.
Что у вас позади?
¿ Qué habéis dejado atrás?
Он остался позади. У вас плохо со зрением?
Está ahí atrás. ¿ Es que no ve bien?
я здесь, позади вас!
¡ Me pasaron! ¡ Aquí!
¬ таком случае, позвольте переубедить вас. я уверен, что через несколько дней вс €'ранци € окажетс € позади нас, и тогда ваш юный лейтенант сможет рассказать своим внукам о том, как он помог восстановить флаг корол € Ћюдовика на законное место,
En ese caso deje que le asegure - que confío que en unos pocos días toda Francia - estará con nosotros y su joven teniente - podrá contar a sus nietos como ayudó a restaurar - la bandera del Rey Luis en su legítimo lugar, -
Должна сказать, я рада, что, хотя основные экзамены уже позади, большинство из Вас все же относятся серьезно к домашним заданиям.
Debo decir que me encanta ver que a pesar de que los exámenes estén acabados. La mayoría de ustedes continúan tomando en serio su trabajo.
Во-первых, если вас интересуют мои титулы, они представлены на стене позади вас.
Primero que todo, si necesitan saber mis credenciales...
Прямо позади Вас.
Detrás de usted.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади, и больше не будете показываться здесь никогда!
Los puedo arrestar por simular ser oficiales del gobierno y tenerlos como testigos materiales de la desaparición de Bill Carlton o podemos decir que fue un mal día se suben a su auto dejan a este pueblo en su espejo retrovisor y no vuelven a poner un pie aquí, ¡ jamás!
Я был на несколько рядов дальше от вас... Я сидел в несколькиз рядах позади тебя и ты сделала вид будто не замечаешь меня
Estaba unas filas detrás de usted... pero me aseguré de que no me viera.
Все, что вы оставили позади Теперь далеко от вас.
Todo lo que dejaron detrás esta atrás suyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]