English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Потерялся

Потерялся translate Spanish

685 parallel translation
Что? Ты, наверное, потерялся?
Porque, creo que estás perdido.
Да, чтобы ты потерялся, как вчера.
Sí. ¿ Y que desaparezcas como ayer?
Он не потерялся, его похитили.
No lo entiende. No se ha perdido. Lo han secuestrado.
Он недавно потерялся.
Lo perdí en la última carrera.
А я не потерялся.
Yo no me he perdido.
Но ведь ребенок потерялся на границе. Одна женщина привела его в полицию.
Pero el niño se perdió en la frontera y fue entregado a la policía por una mujer.
Ты не потерялся.
No estás perdido.
Я потерялся и увидел свет.
He perdido mi manera y vio la luz.
Я совершенно потерялся во времени.
Yo perdí toda huella de tiempo.
— Только не говорите, что он опять потерялся.
No me digan que lo perdimos de nuevo.
Потерялся в тумане.
Aquí estamos, Polly...
К сожалению, "Горизонт" потерялся со всей командой после посещения вашей планеты.
Lamentablemente, la Horizon se perdió poco después de irse de su planeta.
Потерялся капитан, и это все, на что они способны?
Con el capitán desaparecido, ¿ es eso lo mejor que se les ocurre?
- Я забрался в поезд, потом наврал, что потерялся.
Me subí a un tren y les dije que me había perdido.
След потерялся у реки.
Tenemos que encontrarlo de nuevo. Peina cada metro de la región.
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Estoy perdido y necesito su ayuda.
Разве ты не помнишь, что было, когда Джек потерялся?
¿ Ya no te acuerdas de cuando Jack se perdió?
Ты потерялся?
¿ Te has perdido?
Первый стал последним. Я потерялся недалеко от Эскалота
Estabas en cabeza llegas a la cola con los útimos retrasados.
Что если он потерялся и все позабыл?
¿ Y si se perdió y él se olvidó de todo?
В тот первый вечер, его не было много часов. Потерялся, как сказал он.
- La primera noche... desapareció durante horas. "Perdido", dijo...
Жаль, что глаз потерялся.
Que descuido el perder su ojo.
Помогите! Я потерялся.
¡ Socorro, me he perdido!
Как же я могу вами руководить, если вы не хотите меня подождать...? "Похоже, ты потерялся,"
Como puedo liderarlos si ustedes no me esperan...?
О, да, я потерялся...
Oh, estoy perdido...
Тигруля потерялся, да, Кролик?
Tigger está perdido, ¿ Verdad, conejo?
Да, потерялся, Хрюня.
¡ Claro que si, Piglet!
Должно быть, потерялся в тумане.
Debe seguir perdido en la bruma.
Он потерялся и был в растерянности.
Ya estaba perdido y confundido.
Но ты же вроде потерялся.
¿ Pero no estabas perdido?
Однажды ты потерялся, я сильно плакала.
Una vez te perdiste y me preocupé tanto.
Я именно потерялся.
En efecto, estoy perdido.
Просто я потерялся.
Es solo que, bueno, estoy perdido.
- Боюсь, я потерялся.
- Me temo que me he perdido.
- Мальчик кажется потерялся.
- El muchacho parece perdido.
Я не хочу, чтобы Доктор потерялся.
Me gustaría que el Doctor no se fuese por ahí.
Ты потерялся вчера вечером.
Anoche se fue usted.
Потерялся?
¿ Se perdió?
Возможно, потерялся где-нибудь в море.
Se pierda en el mar.
Вспомнил, как ты потерялся зимой, и тебя нашел кролик.
Recuerdo cuando te pierdes en la nieve y te encuentra el conejito.
Мы вошли в большой магазин, и я потерялся.
Fuimos a uno de esos grandes centros comerciales, y me perdí.
Ты потерялся, да?
Estás perdido, ¿ no?
Поначалу я связал концы с концами, но в конеце - потерялся.
Te llegué a entender, nena, pero te perdí al final.
Мальчик потерялся и мы хотели бы узнать не заходила ли сюда его мать?
El chico está perdido. ¿ Está aquí su mamá?
Потерялся мой портсигар.
Parece que he perdido mi pitillera.
Я потерялся.
Lo perdí.
Лучше я позову его обратно пока он сам не потерялся.
Será mejor que le avise antes de que sea él quien se pierda.
- Но я пока не потерялся.
- Pero él está perdido.
И даже не сказала, что Тотофф потерялся.
No me dijo que lo había perdido.
- Никак потерялся этот пёсик?
Este perro está perdido.
Мы опоздали. Багаж потерялся.
Hubo un retraso, por culpa del equipaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]