Потеряйся translate Spanish
44 parallel translation
А пока что, потеряйся, особенно ночью.
Mientras tanto desaparece del boulevard, sobre todo de noche.
И не потеряйся в кабаке.
Y no te quedes en el bar.
- Смотри не потеряйся.
Mantente cerca de mí.
Не потеряйся. Мы ещё открыты.
No hemos cerrado.
Не потеряйся.
No te pierdas.
Иди, потеряйся где-нибудь в тумане!
¡ Vete y piérdete en la niebla!
Не потеряйся, ладно?
No te pierdas, ¿ OK?
Потеряйся!
¡ A un lado!
Только не потеряйся, парень.
No me cambies el tema.
Ну, дом Пэрис там, так что иди туда или потеряйся, потому что ко мне сейчас придут, и я не хочу, чтобы первое что он увидел, когда вошел, это твои ноги или твое лицо.
La casa de Paris está justo ahí, así que entra ahí o piérdete, porque vendrá un invitado, y no quiero que lo primero que vea sean tus pies o tu cara cuando entre.
- Потеряйся, осеменитель.
- Vete al diablo, reproductor.
А теперь выходи и потеряйся.
Ahora sal y lárgate.
Пошёл отсюда, потеряйся.
Bueno, lárgate.
Не потеряйся!
¡ No te pierdas!
Потеряйся, уродец!
¡ Piérdete, sabandija!
Не потеряйся.
No perderos.
Потеряйся.
- Vete al diablo.
Потеряйся.
Vete al infierno.
Ступай. Возвращайся. Не потеряйся и не отвлекайся
Ve allí, vuelve no te pierdas, y no te distraigas.
Потеряйся, Доркофф!
Piérdete, Dorkoff!
Не потеряйся там в тумане.
No te pierdas en la niebla.
- Не потеряйся и не задерживайся!
No te distraigas y no vuelvas tarde.
Мама сказала "никуда не сворачивай", не задерживайся и не потеряйся.
Madre dijo : "Ve derecho" No te demores ni pierdas el trecho
Просто не потеряйся.
Simplemente, no pierdas tu rumbo.
Можешь вытереть сопли куском туалетной бумаги, а потом, блять, потеряйся.
Te puedes sonar con algo de papel higiénico, después te puedes perder.
Только не потеряйся в ней, Филип.
Pero no te pierdas en ella, Philip.
– Пожалуйста, только не потеряйся в...
- Por favor, no te pierdas...
Ты мне обзор загораживаешь, так что потеряйся.
Estoy hasta los huevos de tus payasadas, Pounds.
А теперь потеряйся.
Ahora piérdete.
Опусти-ка эту штуку и потеряйся.
Dejà esa cosa y salir rápido
Потеряйся, приятель Пока ты не заразил нас своей чахоткой кашель
Vete, amigo, antes de que nos infectes a todos con tu tuberculosis.
Потеряйся! Слушайте, придурки, слушайте внимательно.
Escuchen, estúpidos, y escuchen bien.
Не потеряйся, милый Уилкин.
No pierdas tu camino, querido Wilkin.
Потеряйся или хуже будет.
Piérdete o te haré daño.
Потеряйся, тупица.
Que te den, alcornoque.
Не потеряйся по дороге!
Y no te pierdas por el camino.
Не потеряйтесь. Не волнуйся о нас.
Claro que estaremos completos.
Счастливого Рождества. - Только не потеряйся.
No te pierdas.
- Потеряйся!
Y levantate a ver...
Потеряйся...! [Дэннис] Так... - Да...
Sí.
Итак, синдром взрывающейся головы, плюс потеря зрения.
Bueno, síndrome de cabeza explosiva más pérdida de visión.
Не извиняйся. Не велика потеря.
No, fue un regalo.
А ты лучше потеряйся как остальные кости в этом доме.
¿ Has pensado cómo vas a meterte en el carro?
Завербуйся, потеряй пару приятелей на войне, и можешь со спокойной душой выпивать.
Te en listas y pierdes un par de amigos por una mina terrestre y siéntete libre de ir a beber.
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потерянный рай 28
потеря сознания 16
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потерянный рай 28
потеря сознания 16
потерпите немного 32
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпите 138
потерпишь 32
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпите 138
потерпишь 32