English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прежде чем вы уйдете

Прежде чем вы уйдете translate Spanish

66 parallel translation
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
La Sra. Rutledge querría verle.
Прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать что искренне сожалею о том, что произошло.
Antes de que se vaya siento mucho lo ocurrido.
Ээ, быстрый вопрос прежде чем вы уйдете.
Una pregunta rápida antes de irte.
Ещё одно, прежде чем вы уйдете!
¡ Una cosa más antes de que se vaya!
Прежде чем Вы уйдете прикажите ему спеть.
Antes de irse dígale que cante.
Прежде чем вы уйдете, я бы хотел обратиться к вам с просьбой.
Oh, antes de que se vaya... le quería pedir un favor.
Прежде чем вы уйдете, я вам кое-что скажу.
Quiero decirles algo antes de que se vayan.
Главстаршина, прежде чем вы уйдете, я хотел бы узнать одну вещь.
Suboficial, antes de que se vaya... necesito saber algo.
Еще одна вещь, прежде чем вы уйдете.
Una cosa más antes de que se vayan.
Прежде чем вы уйдете, сделать вам сэндвич?
Zo, antes de irte, puedes hacerme un sandwich?
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Mis Lords, les suplico, antes de irse, que apelen a la bondad del Rey que sea piadoso conmigo.
прежде чем вы уйдете.
Eso es algo que tendremos que revisarlo hoy, antes que se vaya.
О, но прежде чем вы уйдете, у меня кое-что для вас есть.
Pero antes de que se vayan, tengo algo para ustedes.
Мне надо сказать вам пару вещей, прежде чем вы уйдете.
Tengo algunas cosas que decir antes de que nos vayamos.
Прежде чем вы уйдете, дайте мне сделать это для вас.
Antes de irnos, déjenme hacer esto por ustedes.
Прежде чем Вы уйдете, сэр, пожалуйста.
Antes de que se vaya, señor, por favor.
Но прежде чем вы уйдете, позволь поднять чашу за твоих...
Pero antes que se vayan, permítanme levantar una copa a su...
Прежде чем вы уйдете, я настаиваю, чтобы мы предоставили вам хороший обед.
Antes de que te vayas, Insisto en prapararte una comida adecuada.
- Прежде чем вы уйдете, можно вас на пару слов, мистер Майнор?
- Antes de que se vaya, ¿ podría hablar con usted, Sr. Minor?
Прежде чем вы уйдете, нам нужно, чтобы вы оценили нас и полицию Лос-Анджелеса.
Antes de irse, deben evaluarnos y a la Policía.
Советник, прежде чем вы уйдете, могли бы мы быстро переговорить с вашей дочерью с целью выяснить, где она была...
Asesor, antes de irse, si pudiéramos hablar con su hija... para saber dónde estaba...
Консул Уил, есть еще кое-что прежде чем вы уйдете.
Cónsul Whele, hay otro punto en el orden antes de que se marche.
- Доктор Раш, прежде чем вы уйдете... - Да?
- Dr. Rush, antes de que te vayas...
Вы не уйдете, прежде чем мы выпьем за нашу дружбу.
No. No se irá sin que bebamos la copa de la amistad.
Прежде чем вы уйдёте, Стивенс, я хотел бы добраться до сути...
Antes de que se vaya. Vamos a intentar aclarar el asunto.
Прежде чем вы уйдёте, вы должны послушать его лекцию о гипнозе.
Antes de que se vaya, tiene que escuchar alguna de sus conferencias sobre hipnotismo.
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду... Вы найдете меня в спальне или на кухне.
Trabajo arriba después, pero si quiere algo antes de que me vaya... estaré en el dormitorio o en la cocina.
Да. ... прежде, чем Вы уйдете, потому что я собираюсь наблюдать за вами все время.
... antes de salir, porque voy a vigilarle todo el tiempo.
Прежде чем вы уйдёте, как часть церемонии возрождения, Деленн кое-что приготовила для вас.
Antes de irse, como parte de la ceremonia, Delenn hizo preparar algo para ustedes.
Слушай, у вас не найдётся минутка на кофе, прежде чем вы пойдёте?
Tienen tiempo para tomar un café antes de salir?
Мы поспорили, сколько пройдёт времени, прежде, чем вы сдадитесь и уйдете.
Y estamos viendo qué tanto falta para que se vaya a su casa.
Так, прежде чем вы с головой уйдете в обсуждение "Что еще более голубое чем ящик для носков", я попрощаюсь.
Vale, chicos antes de que profundicéis demasiado en la conversación "que es más gay que un cajón de calcetines", voy a deciros adiós.
Вы уйдете отсюда прежде, чем я вас выкину?
¡ Sacad el culo de aquí antes de que yo os eche a patadas!
Только, Дин... Прежде, чем вы уйдете, вам лучше... приковать меня.
Pero, Dean antes de que se vayan, mejor me encierran.
Прежде, чем вы уйдете... Я хочу, чтобы вы поняли, что эта девочка для меня очень важна, и если что-нибудь с ней случится, что-либо напугает её или, хотя бы, причинит неудобства... Я незамедлительно обращусь в органы опеки...
Antes de que se vaya... quiero que entienda que esta niña es muy especial para mí, y si algo malo le pasa, algo que la asuste o le haga sentir incómoda en lo más mínimo... no dudaré en informar a los Servicios Sociales...
Прежде, чем вы уйдёте, взгляните, пожалуйста, на эти вещи.
Hay algo que necesito que vean antes de irse.
Прежде, чем Вы уйдете... эноксапарин.
De acuerdo. Antes de que te vayas... enoxaparin.
Сейчас, прежде чем вы уйдёте в неизвестность, новобранцы, протяните руки.
Ahora antes de que os vayáis, jóvenes soldados, extended las manos.
Ещё кое-что, прежде чем Вы уйдёте.
Una cosa más antes de que te vayas.
Прежде, чем вы уйдете...
Antes que se vaya...
Подождите. Прежде, чем вы уйдете.
Espera, tengo algo nuevo.
Прежде чем вы уйдёте, могу я позвонить доктору Герсбаку и сообщу ему результаты рентгена, а потом мы поговорим?
Antes de irte, ¿ puedes llamar al Dr. Girsback y decirle que he leído los rayos X y podemos hablar más tarde?
Но прежде, чем вы уйдете, что стало с донором мистера Сильвестри?
Antes de que se vaya, ¿ qué fue del donante del Sr. Silvestri?
Ещё пара вопросов прежде, чем вы уйдёте, Шейла.
Sólo un par de preguntas antes de que se vaya, Sheila.
Последний вопрос, прежде, чем вы уйдёте.
Una pregunta antes de que os vayáis.
Прежде, чем вы уйдете, Брик должен сдать долги за 6 недель по пяти разным предметам.
Antes de que se vayan, Brick tiene seis semanas... de tareas en que ponerse al corriente... de cinco clases diferentes.
Прежде, чем вы уйдете. Последняя просьба, если вы позволите.
Antes de que se vaya... le pediré una última cosa, si me lo permite.
Прежде чем вы уйдёте, я дам вам почитать о том, насколько опасны могут быть селфи.
Antes de que te vayas te daré un folleto acerca de los peligros de las selfies.
Д-р Эдвардс, прежде, чем вы уйдете и мы попрощаемся с вами в слезах, будьте добры подойти к стерилизатору и передать мне металлическое устройство из него?
Dr. Edwards, antes de dimitir y dejarnos a todos en lágrimas, ¿ estaría usted tan amable para ir al esterilizador y pasarme el metal dispositivo contenido dentro?
Фрея, прежде чем вы уйдёте.
Freya, antes de que te vayas.
Мисс Лахири, прежде, чем вы уйдете, не хотели бы вы сняться в нашем новом проекте?
Srta. Lahiri, antes de que se vaya... ¿ Consideraría actuar en un nuevo proyecto para nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]