English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прежде чем говорить

Прежде чем говорить translate Spanish

122 parallel translation
Нужно готовится к худшему, прежде чем говорить о мире.
Hay que prepararse para lo peor antes de poder hablar de paz.
Я должен изучить эти показания прежде чем говорить более конкретно.
Estudiaré estas lecturas para lograr algo más específico.
Эл Нечи в следующий раз подумает дважды, прежде чем говорить такое про меня.
Al Nechy lo pensará dos veces antes de hablar de mí.
Возможно, тебе следует думать, прежде чем говорить.
Quizás deberías pensar antes de hablar.
Ты не пробовала посмотреть на себя, прежде чем говорить все это?
¿ No deberías mirarte al espejo cuando dices estas cosas?
И... может быть, в следующий раз я просто должен... обдумать всё как следует, прежде чем говорить "да".
Y... Quizás la próxima vez... yo debería pensar las cosas mucho más claramente antes de decir sí.
Надо быть уверенным, прежде чем говорить это.
- Tienes que estar segura antes de...
Умоляю вас, думайте прежде чем говорить!
Se los ruego, dejen esto.
Я и не подозревал, что нам нужно получить разрешение, прежде чем говорить.
No sabía que necesitaba permiso para hablar.
Тогда думай, прежде чем говорить!
- Entonces, piensa antes de hablar.
- Ты бы, прежде чем говорить мне, что делать, вышел бы из шкафа!
¡ Tú, antes de que me digas lo qué hacer, será mejor que salgas del placard!
Ты сначала проверь, прежде чем говорить.
Más vale que lo pienses antes de arruinarlo.
- И, эм, ты вообще смотришь по сторонам, прежде чем говорить?
Y... ¿ Alguna vez miras alrededor antes de hablar?
Может, сначала подождем, пока подтвердят их гибель, прежде чем говорить об этом?
¿ No podemos esperar hasta saber que están muertos antes de discutirlo?
Я буду думать, прежде чем говорить.
Me hago cargo.
Но прежде чем говорить об этом, мы хотим рассказать вам о нашей идее.
Lo entiendo. Pero, antes de hablar de eso, queríamos compartir una idea con vosotros.
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
Preferiría esperar al juez Zinnowitz... antes de comprometerme, por favor.
- Тогда мне едва ли нужно говорить о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить.
Entonces apenas tendré que contarle las dudas que tenía antes de empezar a hablarle así.
Вам хорошо. Сидеть и говорить "фу"... а я должен найти имя прежде, чем мы добираемся.
Está muy bien eso de estar ahí sentada diciendo "puf"... pero yo tengo que encontrar un nombre antes de llegar allí.
Во всяком случае, прежде чем придут ещё какие-нибудь партнёры, я предлагаю, чтобы вы продолжили говорить мистер Кравэт.
En todo caso, antes de que lleguen más accionistas... le sugiero que continúe con lo que estaba diciendo, Sr. Cravat.
И если уж говорить, сэр, она набросилась на меня... прямо в моем офисе прежде, чем её руки согрелись.
Y hablando de tirarse un lance, ella se me insinuó en mi oficina nada más llegar.
- Подожди, прежде, чем о нём говорить.
Espera un poco.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Bien, no hay objeción por mi parte, pero soy un hombre directo y le hablaré con franqueza. Tal vez más franco que cualquiera que le haya hablado en mi posición.
Прежде, чем говорить о ваших домашних работах, которые были не очень хороши,...
Ya hablaremos de los ejercicios, aunque, la verdad, no son brillantes.
Вот это ты должен говорить прежде чем ложиться спать вечером!
¡ Esto es lo que debes decir justo antes de irte a dormir de noche!
Ты не думаешь, что они должны говорить о таких вещах, прежде чем отправить меня к старушке.
Se supone que deberían decirle a uno este tipo de cosas :
Ладно, прежде, чем мы начнем говорить о стюардессами, Давайте Бомонт из пути в первую очередь.
Antes de comenzar a hablar sobre azafatas saquemos de en medio a Beaumont.
Они всегда дают мне новокаин, хотя он мне не нужен и проходят часы, прежде чем я опять могу говорить.
Siempre me están dando Novocaína cuando no lo necesita y entonces es hora antes de hablar otra vez.
Слегка преждевременно это говорить, если не сказать самонадеянно, но я дважды подумаю, прежде чем иметь детей с человеком, который не любит Рождество.
Aunque es prematuro y quizá presuntuoso, pensaría dos veces en tener hijos con alguien que no ama la navidad.
Эми, прежде, чем я умру, я должен тебе объяснить. Я не хотел говорить те ужасные вещи на нашем свидании.
Antes de morir, tengo que decirte que no sentía todas las cosas horribles que dije.
Я хотел бы получить возможность... изучить его показания прежде,.. чем начну говорить. Никакого суда не будет.
Mi nombre... es Jonathan Jacob Applebee.
Все дети Джаффа знают, прежде чем начнут говорить.
Todos los niños Jaffa saben esto sin que se lo digan.
Не опускайте ни одной детали. Советуйтесь со мной, прежде чем будете говорить с кем-либо ещё.
Y es mejor que me pregunte antes de hablar con cualquier otra persona.
Я вовсе не хочу привлекать внимание к этому дерьму, прежде, чем мы... будем готовы говорить об этом.
No quiero atraer ninguna atención sobre esta mierda... antes de que estemos listos para hablar de ello.
Может пройти две недели, прежде чем пациентка сможет говорить.
Tal vez, pasen unas semanas antes de que pueda hablar.
Можешь потом говорить, что сам спрыгнул, прежде чем тебя выпихнули. Хотя мы будем говорить, что тебя выпихнули.
Puedes decir que te bajaste antes de que te empujaran pero nosotros diremos que te empujamos, lo siento.
Прежде, чем говорить обо мне, я хочу, чтобы ты знала, твои родители рассказали мне о том, что с тобой произошло.
Antes de que hablemos de mí, quiero que sepas que tus padres me contaron todo lo que pasó.
Слушайте, приятель, Вы хотите говорить о моем брате? Вам лучше быть очень осторожным, прежде чем что-то говорить.
Escucha, colega, si quieres hablar de mi hermano mejor ten mucho cuidado con lo próximo que digas.
Ученики поднимают руки прежде, чем говорить в моем классе.
Para preguntar hay que levantar la mano.
Слушай, мне нужно разобраться с прежней жизнью прежде чем смогу с кем-то еще о чем-то говорить.
Mira, tengo que recuperar mi vida antes de ofrecérsela a alguien.
Слушай, Тед, я не хотел говорить это, но... есть кое-что, что я должен тебе сказать, и я хотел поднять тебе настроение прежде, чем ты это услышиш.
Mira, Ted, no quería decírtelo, pero... hay algo que tengo que contarte, y quería que estuvieras... con el mejor estado de ánimo posible antes de escucharlo.
Ну, может и не постоянно, но можем говорить это прежде, чем повесить трубку, знаешь, как взрослые, как настоящая пара.
Bueno, tal vez no todo el tiempo, pero podemos decirlo cuando colgamos, ya sabes, como las parejas maduras, como una pareja de verdad.
Прежде, чем говорить о размножении.
Quiero decir, hay tantas cosas para hablar antes de que discutamos "Reproducción".
Это любила говорить моя жена прежде, чем она бежала в Эквадор со своим долбанным садовником.
Es como mi ex esposa decía antes de huir a Ecuador con el condenado jardinero.
Разве тебе не кажется, что тебе хотя бы следовало проконсультироваться с Исполнительным Комитетом прежде, чем приглашать его говорить?
¿ No tendrías que haberle consultado al Comité... antes de invitarlo a hablar?
Я хотел бы говорить от имени Зедда прежде чем его приговор приведут в исполнение.
Me gustaría hablar en nombre de Zedd antes que su sentencia se lleve a cabo.
Мы можем говорить об этом столько, сколько ты хочешь. Но позволь задать тебе один вопрос. Прежде чем снова меня заткнешь.
Podemos hablar de esto lo mucho o poco que quieras pero sólo déjame hacerte una pregunta antes que me vuelvas a pedir que me calle.
Прежде чем говорить о деле, я хотел уточнить пару вопросов о твоей безопасности.
Sólo tengo algunas preguntas acerca de su seguridad.
Тебе нужна эта работа, и тебе нужно прекратить говорить самому себе, что игра проиграна, прежде чем ты даже начал ее.
Necesitas este trabajo y debes parar de decirte que has perdido el juego, incluso antes de empezar.
Прежде чем я начну, говорить о серьезном, я хочу поблагодарить вас, за то что вы пришли и выкроили время в своей жизни, чтобы быть сегодня здесь.
Antes de empezar con la cuestión, quiero agradeceros estar aquí esta noche... por robar tiempo de vuestras vidas.
Прежде чем у нас "это получилось", как принято говорить, деньги были только частью цели, но это всё равно не было главным.
Antes de hacerlo, como dicen el dinero era parte del objetivo. No era una especie de "vamos a hacerlo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]