Прежде чем уехать translate Spanish
47 parallel translation
Прежде чем уехать в Америку... чтобы показать вам изумительный спектакль.
... antes de partir para América a querido detenerse en su pueblo para dejarles el recuerdo indeleble del maravilloso espectáculo dado por su tropa.
Не знаю. Он всегда вам звонит, прежде чем уехать из отеля?
No lo sé. ¿ El normalmente le telefonea cada vez que se va de un hotel?
Дорин, прежде чем уехать, я хочу заметить, что ты необыкновенная девушка.
Doreen, antes de irme, quería- - Quería decirte que eres una chica especial.
Прежде чем уехать, я бы хотел с тобой проститься.
Dentro de poco abandonaré el país y quisiera verte una vez más ".
Вы видели своего мужа, прежде чем уехать?
? Vio a su marido antes de irse?
- Папина красавица. Уже вернулась? Я так рада, что ты заскочила навестить нас, прежде чем уехать, потому что...
Estoy contenta de que hayas venido a vernos antes de irte, porque tu padre y yo tenemos que decirte que estamos muy orgullosos de ti, ¿ verdad?
Прежде чем уехать из школы, я тщательным образом обыскал комнату Бернис Линч.
Busqué en la habitación de Bernice Lynch completamente de arriba a abajo.
прежде чем уехать я должен поприветствовать свой город..
- La ciudad de Lecce. La tengo que saludar antes de partir.
Лиз, прежде чем уехать, написала скетч.
Liz escribió este sketch antes de irse.
Отцу удалось убедить меня, что атомная энергетика надежнее надежного, потому что прежде чем уехать в отпуск, он пятнадцать раз проверял, что свет и газ выключены, двери закрыты.
Mi padre me convenció que las centrales no pueden tener fugas, porque antes de irnos de vacaciones verificaba 15 veces que todo estuviera cerrado. Las puertas, el gas, la electricidad.
Прежде чем уехать, Джен, Я знаю, что это ты.
Antes de irte, Jen, sé que fuiste tú.
Я имею ввиду здесь, прежде чем уехать... навсегда.
- Digo aquí, antes de irte para siempre.
И есть кое-что, что ты можешь сделать, прежде чем уехать.
Y aquí tienes algo que puedes hacer antes de irte.
- Ты мог спросить меня, прежде чем уехать
Podrías haberme preguntado antes de largarte.
- Но сколько она ещё дров наломает прежде чем уехать?
¿ Cuánto daño se hará antes de que se vaya?
Не забудьте поставить на сигнализацию прежде чем уехать.
Recuerda poner la alarma antes de irte.
Прежде чем уехать, Беда смогла опознать нескольких людей, которые, как мы думаем, могут быть членами этой группы.
Antes de que se fuera, Trubel fue capaz de identificar a algunas personas que creemos que quizás son miembros de este grupo.
Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан.
Claire, antes de que me vaya, te aconsejo que te mantengas alejada de Geillis Duncan.
Я хочу большего, прежде чем уехать.
Quiero más de ti antes de irme.
Давай договоримся вот о чём. Прежде чем уехать, можешь незаметно оставить мне деньги в конверте, который можешь положить на видное место, и готово.
Hagamos una cosa, antes de que te vayas, sin que yo me dé cuenta, me puedes dejar un poco de dinero en un sobre, lo que puedas, por ahí, y ya está.
Ты мог бы сделать мне одолжение, прежде чем уехать?
En realidad, ¿ podrías hacerme un favor antes de irte?
Мы будем выполнять его за пределы гарнизона прежде чем уехать в Иерусалим.
Lo dejaremos afuera de la guarnición, antes de irnos a Jerusalén.
Кроме того, что Коул открыл, прежде чем уехать.
Salvo lo que Cole haya dejado sin sellar tras irse. - No es el tipo de locura de Cole lo que me preocupa. - Cole no está tan loco...
Он бы пришел попрощаться, прежде чем уехать навсегда.
Se habría llegado a decir adiós antes de irse Código 44.
Ты учил детей как... как ходить, по... пользоваться вилкой... смо... смотреть в обе стороны прежде чем переходить дорогу... и вот однажды ты понимаешь что все чему ты их учил это как уехать.
A mirar a ambos lados antes de cruzar la calle... Y entonces un día te das cuenta de todo lo que hacen es enseñarles cómo irse.
Он не позаботился о тебе прежде, чем уехать?
¿ No se ocupó de ti antes de irse?
А Геген любезно согласился почитать его И одобрил прежде, чем уехать домой.
Y Gaghan fue amable como para leer el guión antes de volverse a casa.
Я не могла уехать, прежде чем получить гражданство
No podía dejar España sin conseguir la ciudadanía.
Потому что это так не похоже на тебя, поддерживать Эдриен поступить неправильно и уехать и учить что-то, в чём она никогда не была заинтересована прежде, лишь для того, чтобы ты смог убежать из своего брака.
Porque esto no parece digno de ti. Alentar a Adrian a hacer lo incorrecto, irse lejos y estudiar algo en lo que ella nunca había estado interesada antes sólo para poder salir del matrimonio.
Прежде, чем уехать.
Antes de irnos.
Прежде, чем мы сможем уехать.
Pasará un tiempo hasta que podamos irnos.
Похоже, он убил двух Наблюдателей и Лоялиста, но умер от полученных ранений, прежде чем смог уехать.
Parece que él asesinó a los dos observadores y al partidario pero acabó muriendo por sus heridas antes de que pudiera escapar.
Я должна уехать отсюда, прежде чем он позвонит мне и известит о новой работе.
Tengo que irme de aquí antes de que me llame con mi siguiente trabajo.
А сейчас. прежде чем передать вам адрес Я хочу, чтобы вы дали мне слово что вы позволите Фредди Торну и моей сестре спокойно уехать из города.
Bien... antes de darle la dirección... quiero su palabra... de que dejará que Freddie Thorne y mi hermana abandonen la ciudad.
Прежде, чем уехать, он прокалывает нам шину, чтобы мы не смогли его преследовать.
Deshinchando nuestra rueda antes de irse, para que no podamos seguirlo.
Я посоветовал ей уехать прежде, чем он ранил ее физически.
La aconsejé que le dejara antes de que la hiriera físicamente.
Нам нужно уехать прежде, чем тебя станут искать.
Tenemos que irnos antes que alguien venga a buscarte.
Ты собирался уехать, прежде чем началась эта резня.
Usted íbamos antes esta masacre comenzó.
Прежде чем я успела уехать, появилась ведьма, скрывавшая лицо под капюшоном.
Cuando iba a regresar, apareció una bruja con el rostro oculto por su capa.
О, прежде, чем уехать, если вы не возражаете, офицер, не могли бы вы убить паука, которого я посадила в ловушку?
Oh, antes de que te vayas, si no te importa, agente, ¿ podrías por favor matar una araña que he atrapado en esa taza?
Но если меня арестуют прежде, чем я успею уехать из страны...
Pero si me cogen antes de que deje el país...
Филипп, прежде, чем уехать, пообещай мне, что постараешься вернуться.
Felipe, cuando te vayas, por favor asegúrate de regresar.
Прежде, чем уехать, она сказала кое-что обо мне и Дереке, и... Она была права.
Bueno, antes de irse, dijo algo sobre Derek y yo, y... tenía razón.
вы не можете этого доказать я видел, как вы помогали Чипу забраться в него, прежде, чем уехать
- No lo puede probar. La vi ayudando a Chip a entrar a su camioneta antes de huir.
Это потому что мы планировали сбежать все мы мы хотели вытащить его под залог, покинуть город и уехать на машине под новыми именами в Канаду но прежде чем мы сбежали, Кори... исчез это выглядело, будто он забрал бриллианты
Él te llama el momento en que salió de la cárcel. Eso es porque estábamos planeando ejecutar. Todos nosotros.
Нам нужно больше информации, прежде чем ты сможешь уехать.
Necesitamos más información antes de que se vaya.
Мне надо уехать прежде, чем они все поймут.
Debo irme, antes de que empiecen a atar cabos.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78