Признай translate Spanish
2,152 parallel translation
Признай, что ребёнок может быть от меня.
- No lo haré. - Admítelo, admítelo.
- Признай.
¿ Todo listo?
Просто признайте, что видели набросок книги, и что знаете, как вы поступили.
Así que admita que recuerda la presentación y que sabe lo que hizo.
Признайся, Марк, ты потерял свидетеля.
Vamos, Mark, perdiste un testigo.
Ну, тогда признай, что ты настолько ссыкло, чтобы показать Аманде, кто ты на самом деле, и прекрати винить Дрю и Дженну в своём несчастье.
Admite que eres un cobarde y deja que Amanda te vea realmente y deja de culpar a Drew y Jenna por tu infelicidad.
Признайся, Уилфред.
Venga, Wilfred, admítelo.
Просто признай это, Суки, ничего там нет.
Solo admítelo, Sook. No hay nada ahí.
Признайся, Деклан сказал тебе, что Зорлов и русские убили Бёрна.
Admítalo, Declan le dijo que Zorlov y los rusos mataron a Byrne.
Признай это, Киран, тебя использовали.
Afróntelo Kieran, le han engañado.
Просто признай, что ты беспокоишься обо мне, боишься, что меня подстрелят.
De acuerdo, admítelo... estás preocupado por mí, Te preocupa que vayan a dispararme.
Да ладно, признай. Мы отличная пара, как кетчуп и яйца.
Vamos, admítelo... estamos muy bien juntos, como la salsa de tomate y huevos.
Признай, ты хочешь вернуться на работу.
Admítelo, quieres el trabajo de nuevo.
Просто признайте это.
Simplemente admítalo.
признай, что ты знала о том, что сделала.
Admite que sabes lo que hiciste.
Признай, он чертовски точен.
Tienes que admitirlo, estás muerto.
Признайте меня своим господином.
Reconóceme como tu señor.
Но, ребята, признайте : ведь это жутко, что кто-то умер в нашем доме.
Pero deben admitir que es extraño... que una persona haya muerto en nuestra casa.
Признай это.
Apropiémonos de ello.
Признай это.
Admítelo.
Если бы я только знал каково это жить на гражданке... Я бы все отдал за то, чтобы вернуться туда. Как и ты, признай это.
Si hubiera pensado al principio lo que era ser un civil... habría dado cualquier cosa por volver atrás.
Признай это... Ты Мясник из Бэй-Харбор.
Admítelo... eres el Carnicero de la Bahía.
Просто признай это.
Admítelo y punto.
Лучше не сопротивляйтесь и признайтесь. Хон У Чжин даже не мёртв.
Aún si discutió con el Profesor por el concierto, ¿ cómo hace eso?
Признайся же, детка.
Ríndete bebé.
Признайся.
Ríndete.
Признайтесь, и собака может остаться.
Dame la razón y el perro puede quedarse.
Боже мой, признайте наконец, что вы с ног валитесь.
Oh, por Dios! Por qué no simplemente lo admiten Estan tremendamente cansados!
- Признайтесь, Джейн.
- Admítelo, Jane.
Признай это.
Tienes que admitirlo.
Признайся в этом.
Hazte cargo.
Я к тому, что если так и произошло, просто признайся в этом.
Es decir... Si eso es lo que pasó solo dínoslo.
Признай это, Рейчел.
Afróntalo, Rachel.
Но никогда, признайтесь, не вредило Принять в расчет надежду и возможность.
Pero, permitidme deciros, que no veo el mal en hacer el cálculo de probabilidades y analizar los motivos de esperanza.
Признайтесь откровенно, отчего меч у Фальстафа так иззубрен?
¿ Cómo la espada de Falstaff está tan mellada?
Признай, хорошее ощущение, да?
Admítelo : Se siente bien, ¿ eh?
Признайся...
Lo hiciste.
Признай, Диппер. Тебе очевидно суждено провести плохой день на ярмарке.
Acéptalo, Dipper, es obvio que estás destinado a tener un mal día en la feria.
Ну же, признай, Дарлин, что это дало тебе стимул к жизни.
Vamos. Admítelo, Darlene, esto te dio una razón para vivir.
Ладно, ну хоть признай, я крут в этом тюрбане.
De acuerdo, aunque tienes que admitir que con turbante estoy genial.
Признайте это.
Admítelo.
А? Давай же. Признайся.
¡ Ya es suficiente!
Признайся.
Adelante.
Но признай, я более привлекательна.
Asúmelo, tengo un tremendo poder.
- Признай!
- ¡ Admítelo!
Признай что боишься высоты!
¡ Tienes miedo a las alturas!
Просто признай, что туфли были плохой идеей.
Admite simplemente que los zapatos fueron una mala idea.
Признай : я тебе нравлюсь.
Admitelo, te gusto.
Признайте наши ошибки, извинитесь и продолжайте поиски настоящих террористов.
Admitamos el error, pidamos disculpas y sigamos buscando a los terroristas.
По крайней мере, из элементарной порядочности признайте это.
Por lo menos tenga la decencia de admitirlo.
Признайте это.
Asumidlo.
Признайся.
¡ No lo hagas! Asumámoslo.
признайся 506
признай это 354
признайте 82
признайте это 40
признайтесь 160
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признай это 354
признайте 82
признайте это 40
признайтесь 160
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признаю ошибку 19
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признаю ошибку 19