English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прими мои соболезнования

Прими мои соболезнования translate Spanish

51 parallel translation
Прими мои соболезнования по поводу кончины твоего отца.
Siento terriblemente lo de tu padre.
Прими мои соболезнования горю, в связи с недавней тяжёлой утратой.
Mis pésames por su reciente perdida.
- Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси.
Lamento mucho lo de tu hermano.
Прими мои соболезнования.
Una pérdida terrible.
Майк, я знаю, что ты не был на похоронах... но прими мои соболезнования.
Ah, Mike... sé que no estuviste en el funeral... pero siento mucho lo de tu padre.
Прими мои соболезнования, я рада, что ты вернулась.
Siento lo de tu papá y me place tu vuelta.
Прими мои соболезнования.
Lamento tu pérdida.
Прими мои соболезнования, Николь.
Lo siento, Nicole.
Прими мои соболезнования, парень.
Perdón, chico.
Прими мои соболезнования.
Y tienes mis condolencias.
Прими мои соболезнования.
Mi más sentido pésame.
Прими мои соболезнования.
Siento mucho lo de tu madre.
Прими мои соболезнования.
Lamento mucho tu pérdida.
О, Господи, Прими мои соболезнования.
Oh, Dios mío, siento tanto lo de tu padre.
Прими мои соболезнования насчет болезни.
Lamento tus malas noticias.
- Прими мои соболезнования.
- Siento lo de tu madre.
Прими мои соболезнования
Lo siento.
Прими мои соболезнования.
Lamento oírlo.
- Прими мои соболезнования.
- Mis condolencias.
Прими мои соболезнования.
Mis condolencias por tu pérdida.
Прими мои соболезнования.
Lo siento mucho lo de Daniel.
Прими мои соболезнования.
Mis condolencias.
Но поскольку я здесь, прими мои соболезнования по поводу твоего сингла.
Pero ya que estoy aquí, debería darte el pésame por lo de tu single.
Шерлок, прими мои соболезнования. Как это произошло?
Sherlock, lo siento mucho. ¿ Qué sucedió?
Прими мои соболезнования.
Tienes mi pésame.
- Мэгги, прими мои соболезнования.
- Maggie. Siento mucho tu pérdida.
И прими мои соболезнования.
Y mis condolencias para ti!
Ари, прими мои соболезнования.
Te acompaño en tu dolor, Ari.
Прими мои соболезнования.
De verdad lamento tu perdida.
Прими мои соболезнования.
Siento mucho tu pérdida.
Прими мои соболезнования.
Mi sentido pésame.
Прими мои соболезнования.
Lo lamento mucho.
Прими мои соболезнования.
Lo siento mucho por tu tío.
Конни, прими мои соболезнования.
Connie, lo siento mucho.
Прими мои соболезнования, кстати.
Y mis condolencias, por cierto.
Прими мои соболезнования.
Siento haber oído lo que pasó.
Пожалуйста, прими мои соболезнования. Я не умерла, я синтетик как и ты.
No estoy muerta, soy un sintético, como tú.
Харви, прими мои соболезнования.
Harvey... lamento mucho tu pérdida.
Майрон, прими мои соболезнования.
Myron. Mi más sentido pésame.
Прими мои глубочайшие соболезнования.
Siento muchísimo lo que pasó.
Прими мои глубочайшие соболезнования, ну и все прочее.
Tienes mi más profundo pésame y toda esa mierda.
Прими мои соболезнования.
Siento lo de tu programa.
Я очень ценю твои соболезнования. И прими мои... по поводу твоего мужа
Agradezco sus condolencias y tiene las mias... respecto a su esposo.
Прими мои соболезнования.
- Me llevaron a la ciudad.
Прими мои искренние соболезнования.
De verdad lamento lo de tu tía.
- Для начала, прими мои соболезнования.
Sí.
Прими мои соболезнования насчет Нейтана.
Siento lo de Nathan.
Прими... мои соболезнования.
Lo... lo siento mucho.
О, Марта, прими мои соболезнования.
- Marta, cuánto lo siento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]