English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прими решение

Прими решение translate Spanish

69 parallel translation
— Прими решение, а?
Miras la televisión, ¿ eh?
Прими решение.
Toma una decisión.
Хоть раз, прими решение.
- Qué? Por primera vez, haz una decisión.
Так что прими решение.
- No es fácil. debes decidirte ya.
Прими решение, Форман.
Esmérate, Foreman.
Просто выбери карту, прими решение.
Sólo escoge una carta, sólo toma una decisión.
Прими решение сама но дитя мое, я усну неспокойно если оставлю тебя здесь одну.
El resto es tu decisión pero mi niña, no podré descansar en paz... si te dejo aquí sola.
Прими решение вновь, Донна Ноубл, и передумай. Поверни направо.
- Vuelva a elegir, Donna Noble y cambie de idea. ¡ Gire a la derecha!
- Подалуйста, прими решение.Остальные уже проданы.
- Por favor, decídase. Las otras ya fueron vendidas.
Прими решение, детка. пожалуйста.
Toma una decisión, amor.
Тогда прими решение.
Toma una decisión.
Поговори со своими друзьями, семьей и прими решение.
Habla con tus amigos y familia y toma una decisión.
Быстрее. Прими решение, Лорал, или я приму его, и для тебя оно будет последним.
Toma una decisión, Laurel, o yo tomaré la última que escucharas.
прими решение, сучка. оставь кого-нибудь и другим
Settle, zorra. Guarda algo para el resto.
- Прими решение!
- ¡ Toma una decisión!
Давай. Прими решение.
Se lo está tragando, ¿ vale?
Прими решение.
Decídete.
Возвращайся и прими решение.
Ahora te vas a casa y tomas tu decisión.
И если ты хочешь выжить, хватит ходить вокруг да около. Прими решение.
Si quieres vivir, deja de hacer el gilipollas y haz algo al respecto.
Просто послушай песню еще раз и потом прими решение.
Sólo escucha la canción una vez más, y luego decides.
Ну так повидайся с ним, или нет! Прими решение, будь мужиком!
Bueno, tanto si le ve como si no le ve, decídase, sea un hombre.
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Toma la decisión a partir de la estrategia sobre la emoción, y nosotros te seguiremos.
До этого времени прими решение.
Toma una decisión antes de mañana a mediodía.
- Хватит. - Прими решение!
¡ Entonces, decídelo!
Но прими решение.
Pero toma una decisión.
Сам прими решение.
Toma una decisià ³ n tú solo.
Нет, прими решение.
No, toma la decisión.
Прими решение.
Toma tu decisión.
Прими решение!
¡ Toma una decisión!
Давай, прими решение.
Vamos, toma una decisión.
Изучи его, потом прими решение.
Explórala y luego decides.
И прими на сей счёт своё решение.
Toma tus propias decisiones sobre ella.
Просто прими то, что компьютер тебе расскажет, и передай окончательное решение Компьютеру.
Sólo acceda a lo que le diga el ordenador,... y deje la decisión final al Comandante.
Но прими выгодное решение. Он только что из тюрьмы.
Velo como una decisión de negocios.
Одо... прими наконец решение.
- Odo, decídase.
Дэннис, если ты принял решение назло мне - так прими же мои извинения!
Dennis, si tienes un problema conmigo... ¡ Estoy intentando hablar contigo!
Прислушайся к своему сердцу и прими верное решение.
Ese ilustrado corazón suyo sabrá tomar la mejor decisión.
Прими решение и приложи к нему хоть немного усилий.
Eres una quejosa!
- Заткнись и прими уже решение!
- Cállate y toma una decisión.
Прими верное решение.
Toma una buena decisión.
Но просто уже прими это чертово решение, чувак.
Pero elige a alguien, viejo.
Ты прими хоть какое-нибудь решение.
Debes tomar alguna decisión.
Но прими верное решение.
Pero haz lo correcto.
Прими собственное решение.
Decide solo.
- Просто прими правильное решение...
Actúa inteligentemente por una...
Но прими хоть какое-То решение!
Al menos sería una decisión. ¡ Rachel!
Просто прими правильное решение.
Sólo toma la decisión correcta.
Прими уже решение.
Toma una decisión
Прими совет от человека, который думал, что решение об уходе облегчит окружающим жизнь...
Hazle caso a alguien que pensó que irse haría que las cosas fueran más fáciles para todos...
Прими правильное решение.
Toma la decisión inteligente.
Итак, мой последний совет... прими уже чертово решение.
Así que, mi último consejo... decídete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]