English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прими

Прими translate Spanish

1,859 parallel translation
* Прими меня такой, какая я есть *
# Tómame por lo que soy #
* Прими меня такой, какая я есть *
# # Tómame por lo que soy #
Ну, прими же эту любовь * и разрушила ее *
* Así que coge este amor * * Y bájalo *
* Ќет нет нет нет нет нет * *'оть прими мен €, хоть оставь мен €, € низачто не переменюсь. * * ≈ сли не нрав € тс € правила, не играй в мою игру. * * ѕора мне получить немного уважени €. * * Ќо если нет, оно и так во мне. *
No, no, no, no... Si no te gustan las reglas, no juegues mi juego.
Прими свою Судьбу.
Aprovecha tu destino.
Великий Заал, прими этот дар, кровь сынов Крона.
Poderoso Zaal te hemos traído la sangre de los Hijos de Crane.
Быстрее. Прими решение, Лорал, или я приму его, и для тебя оно будет последним.
Toma una decisión, Laurel, o yo tomaré la última que escucharas.
Просто прими это реешние или оставь меня в покое
Toma una decisión. o dejame en paz.
Мам, прими горячую ванну и тебе станет лучше.
Mamá, toma un largo baño caliente. y te hará sentir mejor.
Прими то, что происходит, ладно?
Acepta lo que se te ofrecen, ¿ bien?
Прими мои искренние соболезнования.
De verdad lamento lo de tu tía.
Прими уже это, кореш.
Acéptalo, amigo.
Мы слишком заняты. - Прими холодную ванну.
Estamos muy ocupadas.
Либо прими эту глупость, либо уходи.
Te gusta o te aguantas.
Просто прими его слова к сведению.
Sólo cálmate un poco.
Прими таблетки, Ханна.
Toma tu medicina, Hanna.
Просто иди прими душ.
Vete a la ducha.
Прими мои извинения.
Perdón. Lo siento mucho.
Господь, прими наши молитвы от имени Мойры, через Господа нашего, Иисуса Христа. Аминь.
Oh, Dios, acepta nuestras plegarias para el alma de Moire, a través de Jesús nuestro Señor, Amén.
прими решение, сучка. оставь кого-нибудь и другим
Settle, zorra. Guarda algo para el resto.
Прими темную сторону, Люк.
Entregate al lado oscuro, Luke.
Прими душ...
Date una ducha...
Прими душ здесь, горячий...
Date una ducha ahí, caliente...
Прими мой совет.
Toma mi consejo.
Прими "Адвил" сейчас.
Ahora tómate el ibuprofeno.
Слушай, если это не отвечает твои эстетическим вкусам Прими во внимание, что...
Mira, si no está a la altura de tu habitual elevado nivel, tendrás que hacer algunas concesiones.
Не думай, что это шутка, прими две и приходи на прием с утра.
Va a sonar como si estuviera bromeando pero toma dos de esas y ven a verme en la mañana.
Прими его в объятия своего милосердия, и благослови на вечный покой... Переводчики :
Envuélvelo en tus brazos de misericordia, en el sagrado descanso eterno.
Для начала прими душ.
Empieza por darte una ducha.
PS : Не прими меня за сумасшедшую!
P.D. ¡ POR FAVOR NO CREAS QUE ESTOY LOCA!
Прими Иисуса, своего спасителя.
Acepta a Jesús como tu salvador.
Прими боль, Кристоф!
Acepta el dolor, Christoph!
Признай свои недостатки, прими ответственность и искупи содеянное зло.
Admitir tus culpas, aceptar la responsabilidad y poner remedio.
Прими это кольцо как знак моей любви и верности.
Recibe este anillo, como muestra de mi amor y fidelidad.
Скажи, что защищают и прими заказ.
Dile que lo son y toma el pedido.
Прими все меры предосторожности.
Toma precauciones.
Прими ванну.
Date un baño.
Так прими её.
Entonces acéptala.
Прими одну.
Tómalo.
Господь, прими к себе душу Беатрис Форбс Монтгоменри.
Querido señor, recupera el alma de Beatrice Forbes Montgomery.
Прими выкуп и успокойся. Ты безработный, деньги тебе очень пригодятся.
Acepta el dinero, y úsalo para bien.
Прими тиару, увенчанную тремя коронами, и знай, что ты отец князей и царей, суверенный владыка мира, земной наместник нашего Спасителя Иисуса Христа, которому да будет честь и слава ныне и вовеки.
Tomad esta tiara ornamentada con tres coronas, y séd consciente de que sóis el padre de reyes y monarcas, Señor de la Tierra y de los residentes terrenales de nuestro Señor Jesucristo,
Но прими верное решение.
Pero haz lo correcto.
Син Ханаан Праесес! Прими же своё новое задание!
te encomiendo una nueva tarea.
Прими это спокойно.
Tranquilo.
Пожалуйста, прими мои извинения. И знай, я всеми силами пытаюсь исправиться.
Por favor, acepta mis disculpas y que sepas que estoy haciendo todo lo que puedo para mejorar.
Алекс, прими к сведению.
Alex, cuidado.
Да, прими душ.
Si, date una ducha.
А теперь прими вот это.
Ahora, toma esto.
Отец, прими уже какие-нибудь меры.
¿ Puedes controlarla?
И, кстати Кам, прими к сведению,
Y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]