Произошло то translate Spanish
3,539 parallel translation
Что произошло той ночью?
¿ Qué pasó esa noche?
Просто скажи нам, что произошло той ночью, и можешь идти.
Sólo tienes que decirnos lo que pasó esa noche y estarás bien para irte.
Я вспоминаю все, что произошло той ночью.
Estoy recordando todo lo que pasó esa noche.
Вы были когда-нибудь в месте, где произошло что-то историческое, и у вас буквально мурашки по коже пробегают, просто от того, что вы там находитесь?
¿ Has estado en algún lugar donde algo histórico pasó y sientes escalofríos, simplemente estando ahí?
Что-то произошло?
Entremos. ¿ Ha... pasado algo?
Я не могу допустить, чтобы что-то произошло с Мэйси.
No puedo dejar que algo le pase a Macey.
Я был так зол на то, что с тобой произошло. Я думал, что всё кончится плохо.
Estaba tan enojado por lo que sucedió, que no pensé que me sentiría bien alguna vez.
Но ты подумал, что произошло что-то необычное.
Pero preguntaste si algo especial estaba pasando.
Много всего произошло, вся семья умерла и по-моему для тебя было бы лучше как-то изменить жизнь, заняться чем-то совершенно другим.
Usted tiene un montón de mierda pasando, su conjunto de muertos familia y yo creo que lo mejor para usted sería simplemente cambiar de marcha con uno mismo.
Когда я услышал что это произошло я смог увидеть все признаки расположения вокруг здания BBC где вы снимали его, и я подумал как можно придумать что-то про начальство BBC смешнее, чем то, что происходит на самом деле?
Cuando me enteré de que esto estaba sucediendo, y pude ver todas las señales de localización alrededor de los edificios de la BBC donde estabas grabando, estaba pensando, ¿ Cómo haces ficción sobre la gestión de la BBC más divertida que lo que realmente pasa?
Я жалею из-за то, что произошло, правда, и о твоей семье.
Siento lo de antes, de verdad, y sobre tu familia.
Что-то произошло со мной на складе Тори.
Algo me pasó en la tienda de Tori.
Нет, прости, я не вижу, чтобы что-то произошло.
No, lo siento, no creo que eso vaya a suceder.
Что-то очень плохое чуть не произошло.
Fue... casi fue un desastre.
И я знаю, что вы с Майкой были очень хорошими друзьями, но что-то произошло. Он что-то сделал?
Y sé que tú y Micah fuisteis realmente buenos amigos, y ocurrió algo. ¿ Hizo algo?
То есть, вы были рядом, когда это произошло?
¿ Quieres decir que estabais justo ahí fuera cuando paso esto?
Как раз примерно в то время, когда это и произошло.
- Cerca de la hora de su muerte.
И тебя устраивает, то что сейчас произошло.
¿ Y tú estás de acuerdo con lo que acaba de ocurrir?
Эйвери... То, что произошло с твоим телом, не имеет ничего общего с тем, что у тебя на сердце.
Avery... lo que pasó con tu cuerpo no tiene nada que ver con lo que hay en tu corazón uno para el otro.
Он участвовал в забеге в то время, когда произошло убийство.
Estaba corriendo en esa carrera en el momento de los asesinatos.
Ты начинаешь рассматривать почему что-то произошло.
Bueno, empiezas a buscar por qué sucedió.
Что произошло после той автомобильной аварии?
¿ Qué pasó después de ese accidente?
Хотела поблагодарить за то, что произошло утром.
Solo quería darte las gracias por lo de esta mañana.
Что произошло в той столовой?
¿ Qué pasó en esa cafetería?
Тебе повезло, что ЭйДжей нашел их до того, как что-то еще произошло.
Por suerte, A.J. los encontró antes de que pasara algo.
В смысле то, что с тобой произошло - это ужасно, но то, как ты рассказывал об этом было потрясающе.
Quiero decir, lo que te sucedió es una pasada, pero el modo en que lo cuentas también.
Я должен объяснить тебе то, что недавно произошло.
Tengo que explicarte lo que pasó el otro día.
Какая-то часть его наверняка чувствует, что тут произошло.
Alguna parte de él probablemente siente lo que pasó aquí.
У кого - то есть какие - то мысли насчет того, что произошло?
¿ Alguien aquí tiene alguna idea de lo que pasó?
Если что-то и произошло, то только по обоюдному.
Si algo pasó, fue consentido.
Что-то произошло!
¡ Algo anda mal!
Извини за то, что произошло.
Siento lo que pasó antes.
Но как я должена была делать вид, то, что только что произошло, была самая крутая вещь, которую я когда-либо видела?
¿ Pero cómo iba a fingir que lo que acaba de pasar no ha sido lo más guay que he visto nunca?
чт--что-то очень странное произошло.
Algo muy extraño ha ocurrido.
Ну, а то, что произошло дальше - не для детей.
Bueno lo que pasó luego no es tanto como para niños.
Что-то там произошло?
Algo sucede ahí abajo?
Между вами что-то произошло?
¿ Sucedió algo entre ustedes dos?
То, что произошло с твоей семьёй было несправедливым, но зачем срывать злость на Гэбби?
Lo que le pasó a tu familia no fue justo ¿ pero por qué lo pagas con Gabby?
Если я могу понять, как включить эту видеотрансляцию, то мы сможем показать всему международному сообществу, что здесь произошло, но мне нужна твоя помощь.
Si puedo encontrar la manera de poner estos teléfonos de video de nuevo juntos, entonces podremos mostrar a toda la comunidad internacional lo que pasó aquí, pero necesito tu ayuda.
Моя миссия была успешно выполнена, но я не в состоянии объяснить, что именно произошло в загрязненной квадранте Б2, в то время, которое я там провёл.
Mi misión fue cumplida con éxito, pero soy incapaz de explicar precisamente lo ocurrido en el cuadrante contaminado B2, ni el tiempo que pasé allí.
С тобой там что-то произошло.
Algo te ocurrió allí.
Мы пытались собрать воедино то, что произошло.
Hemos estado intentando averiguar lo que ocurrió.
Не знаю... может быть, он сможет пролить свет на то, что произошло с Принцем Эриком.
Quizás pueda... no lo sé... derramar algo de luz sobre lo que le ha pasado al príncipe Eric.
Что-то произошло между тобой и Кэрри?
¿ Algo pasó entre tú y Carrie?
Почему нам так интересно то, что произошло 9 лет назад?
¿ Por qué tendríamos interés en una semejanza de hace 9 años?
То, что произошло в прошлом, возможно, напоминает данные убийства.
Algo que sucedió en el pasado que parece presagiar los crímenes actuales.
- произошло ли что-то большее, чем объятия?
¿ Ocurrió algo más aparte de que Paul Spector te abrazara?
То, что произошло, не было её виной.
Lo que ocurrió no fue culpa suya.
Потому что, если вы смотрите на мир под таким углом, тогда, возможно, именно этот образ мыслей не позволил вам увидеть то, что вы могли и не увидеть, если бы так сильно не хотели, чтобы это произошло.
Porque si es así como encara las cosas, entonces ese tipo de pensamiento pudo haber impedido que viera algo que podría no haber visto si no hubiera querido que sucediera con tanto deseo.
Возможно, то, что произошло в пещере остается в пещере.
No lo sé. Quizá lo que pasa en la cueva se queda en la cueva.
Она знает, что произошло что-то странное и что мы скрывает это от нее.
Sabe que algo extrañó sucedió y sabe que estamos escondiéndoselo.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33