English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Работы нет

Работы нет translate Turkish

906 parallel translation
Работы нет. Женихов нет.
Evlenecek erkek yok.
Все, все, для вас работы нет.
Duvar ustalarına iş yok ne yapabilirim?
У тебя работы нет?
Ne var? Senin işin gücün yok mu?
Нет сигарет, работы нет.
Hiç duman almamış Hiç çalışmamış
Что ж, работы нет.
Pekala, iş yok.
Нет ни школ, ни работы, ничего.
Okul yok, iş yok.
У них нет ни хлеба, ни денег, они передвигаются пешком в поисках работы.
Ne ekmekleri ne paraları var ve iş bulmak için çok uzaklara yayan gidiyorlar.
Он и не вспомнит о том, что я потратил четыре года тяжелой работы... на бронтозавров. Нет.
O dinozor için verdiğim dört yıllık emek akılına bile gelmeyecek.
Здесь нет работы.
Buralarda iş yok.
Работы-то нет!
Hiçbir yararı yok!
- Что нет работы?
- Parasız kaldığımızı.
Кити, у нас так и нет работы, мы нигде не работаем.
Kitty, sen bir işte çalışmıyorsun. Hiç çalışmadın.
Больше нет работы. Больше нет достатка в еде.
İnsanlar işsiz ve aç.
Война в Европе, кругом забастовки. Нет работы.
Avrupa'da savaş, burada grevler.
Роб, разве у тебя нет домашней работы?
Çetin ceviziz. Rob, senin ödevin yok mu?
Странно, Вы две недели злитесь, что нет работы.
Bazı insanlarda hiç zaman mefhumu yok.
Запомни, нет велосипеда - нет работы. Запомнил?
Unutma, bisiklet yoksa iş de yok.
Со вчерашнего дня нет сложной работы.
Dünden beri zor bir günüm olmadı.
Это означает, что у меня нет работы, но звучит не так грубо.
Bu, şu an işsiz olduğumu iddialıca söylemek olur.
Для лентяев никогда нет работы.
Sizin çalışmaya hiç niyetiniz yok.
Вы собрались драться за эту лачугу, эту землю, где кроме работы ничего нет?
Bu kulübe, işten başka birşey olmayan bu toprak için mi dövüşüyorsunuz?
"Честный Джейк, Нет Работы Слишком Маленькой Или Слишком Грязной."
"'Dürüst Jake, hiçbir iş küçük ya da kirli değildir. "
- Нет, так нельзя. Ваши работы очень профессиональны, разве нет, миссис Виггс?
Son derece profesyonel, Ne dersiniz, Bayan Wiggs?
Нет командной работы.
Takım çalışması yok.
У меня нет денег, нет работы... и почти нет будущего
Malım mülküm yok, işim yok ve hemen hemen bir gelceğim yok
Нет, честное слово. У меня много работы.
Gerçekten çok dersim var.
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Ama hiçbir gelirim olmadan yaşadığımı görüyorsun. Hiç değilse bunu itiraf etmeliyim.
Ну что, для слесаря нет работы в колхозе?
Buradaki makinistlik iş değil mi?
Унас уже месяц нет работы.
Bir aydır işsisiz.
Каждый день под солнцем и дождем! Знаете, сколько лет у моего мужа нет работы?
Kocam ne zamandan beri işsiz, biliyor musunuz?
У вас нет права отрывать меня от работы.
İşten çağırmaya hakkın yok.
У меня нет никакой работы, для Вас.
Sana uygun bir işim yok.
Но я вижу кучу неудобств : нет работы, магазинов, школы для Анхелики.
Ama ben pek çok yetersizlik görüyorum, hizmet yok, alışveriş yeri yok...
А если нет членского билета - работы вам не видать.
Üye değilsen, iş bulamazsın.
У меня нет работы.
İşim yok.
У меня нет работы, нет денег, ничего!
Ne işim var, ne de param. Hiçbir şeyim yok!
Человеку 50 лет и у него нет настоящей работы.
Adam 50 yaşında ve daha doğru dürüst bir işi yok.
У тебя нет работы!
İşsizsin!
И если я пёрну супротив ветра, вылечу с работы через час, разве нет?
Rüzgara karşı osursaydım, bir saat içinde işsiz kalırdım, değil mi?
Нет работы - нет денег. А мне нужны деньги.
Çalışmadan para kazanamazsın.
Здесь нет работы.
İş yok.
Вы сидите и жалуетесь : "У меня нет работы." Создайте собственный- -
"Ben çalışamam", deyip oturuyorsun. Şansını kendin yarat ki...
Работы больше нет.
Artık işsizim.
- У него нет работы?
- Bir işi yok mu?
Народ беззубый, у всех по два зуба, а для стоматолога нет работы!
Çoğu insanın ağzında diş kalmamış ama yine de dişçiye iş yok.
У тебя больше нет работы.
Çıkardı. Artık iş vermeyecekmiş.
Неправильно, что нет работы.
İş olmaması haksızlık.
Определенно нет стоящей работы за 1 1, 500 лет.
Bu iş bu paraya yapılmaz.
Работы немного, вот мы и решили, почему бы и нет.
Niye biz olmayalım?
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Ama hiç vakit bulamıyoruz çünkü, işlerimden dolayı çok meşgul oluyorum.
Знаешь, жить в мире где нет работы и идут войны.
Yani dünya öyle bir halde ki. İş yok. Sonra savaşlar oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]