Разведена translate Spanish
167 parallel translation
Она разведена.
Está divorciada.
Так ты разведена?
Supongo que estás divorciada.
Я разведена.
Estoy divorciada.
Я не такая дурочка Может, я и разведена, но у меня есть семья и друзья, чтобы зашитить меня
¿ Tan ingenua me crees? Aunque esté divorciada, tengo una familia que me protege, y gente que me defienda.
Она тут разведена?
¿ Ella está divorciada?
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
Es el destino : Ella divorciada. Más trabajo y tú necesitas otra mujer.
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
¡ No estoy divorciada!
Хотя я официально разведена с Айрой, по еврейскому закону я все еще замужем потому что автобус сбил его до того, как он успел меня отпустить..
Este es el problema : aunque legalmente estoy divorciada de ira, sigo casada por la ley judía. Lo atropelló un camión antes de que pudiera darme el "gueto".
Ингегерд Вальстрём, разведена, возвращалась вечером со встречи профсоюза, съела пиццу с парой подруг в центре Треллеборга, вернулась к себе около 11.
- Léelo. Ingegerd Wahiström, divorciada, fue a una reunión por la tarde. Luego a comer pizza con 2 amigas, y llegó a su casa a las 23 hs.
Маманя Стифлера разведена.
Es de la madre de Stifler, del divorcio.
Она разведена.
No. Es divorciada.
Женщина, которая меня сегодня купила разведена, у нее двое детей, она любит гулять, гулять с собаками, итальянскую оперу.
La mujer que me compró se llama Sandy Rosenfeld... divorciada con tres hijos grandes, le gustan las largas caminatas... los perros de caza de pelo corto y la ópera italiana.
Может быть ты разведена или вдова.
Posiblemente se haya divorciado o enviudado.
- "Её гражданское состояние. Незамужем, разведена..."
- Estado civil : "Soltera, divorciada..."
- Не разведена.
- Nada de divorciada.
Они ведь пытаются доказать, что ты не разведена, а ты докажи, что наоборот
Ellos quieren probar que no te divorciaste y tú pruebas que sí.
Она разведена, но воспряла духом при мысли, что сможет снова встретиться с тобой.
Está divorciada y encantada con la idea de volver a verte.
Она разведена, с двумя детьми... 8-летний мальчик Андре, и 6-летняя девочка Мишель.
Una divorciada y sus dos hijos... Andre, un niño de 8 años y Michele, una niña de 6.
Разведена.
- ¿ Y tú? - Lo estaba.
Половина страны разведена... вторая половина разводится повторно.
Todo el mundo está separado o divorciado por segunda vez.
Я разведена, понятно?
Soy divorciada.
Разведена.
Divorciada.
" м € : ћередит ѕалмер. Ћична € информаци € : дважды разведена, двое детей.
Información personal, divorciada 2 veces, 2 hijos.
ѕотому что ћередит типа дважды разведена. "ак? Ч" ак.
- Porque Meredith está divorciada como... ¿ dos veces?
Два года разведена.
Llevo 2 años divorciada.
Даже, если она разведена, расскажи мне.
¡ No me importa si esta divorciada, cuéntame!
- Я разведена.
- Divorciada.
Разведена, двое детей. Работает официанткой.
Divorciada, dos hijos, trabaja como camarera.
Она разведена, но живет с сыном.
Es divorciada pero vive con su hijo.
Вообще она была разведена ранее с офицером СС, так как была еврейкой.
En verdad, ella se habia divorciado de un oficial de las SS, por ser judia.
А я уже разведена, а Йен остался без наследства.
¿ Y usted me divorcia a mí y deshereda a lan?
Я тоже разведена. - Да.
- Yo ya estaba separada.
Знаешь, что я тебе скажу... Если бы я была разведена, я бы дала жару!
Si estuviera divorciada, entraría a saco.
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
Es separada y el marido por lo visto no quiere saber nada de ellos.
Да, и до этого была уже 4 раза разведена.
Si, y ya te habías divorciado 4 veces.
В течение нескольких лет она была разведена, ему было отказано в возможности вступления в парламент и потерял должность преподавателя в университете Найроби.
En unos pocos años, ella se había divorciado, le negaron la posibilidad de unirse al parlamento y perdió su puesto de docente en la Universidad de Nairobi.
Я тоже разведена, Анджела.
Estoy divorciada, Angela.
что разведена?
¿ Es porque es mayor o porque es divorciada?
Я владею спортзалом, я - мать, я разведена.
Tengo un gimnasio, soy madre estoy divorciada.
Разведена.
Soy divorciada.
Я помню, однажды она написала письмо дядюшке Тому, с которым она была разведена несколько лет.
Recuerdo que le escribió a mi tío Tom ya hacía varios años que estaban divorciados.
Помню, однажды она написала письмо моему дяде Тому, с которым разведена несколько лет.
Recuerdo que le escribió a mi tío Tom ya hacía varios años que estaban divorciados.
Я разведена.
Divorciada.
Ей было 36 лет, у неё было три ребенка... разведена. Она выглядела, как алкоголичка, и, определенно, была проституткой.
Tenía 36 años, tres hijos, separada... y era alcohólica y, es seguro que hacía la calle.
Разведена.
Es separada.
Я еще даже не разведена, а когда разведусь, не думаю, что ты будешь первым, о ком я подумаю,
gracias Karl, aun no me he divorciado todavia Y una vez lo esté, no creo que seas mi primera elección como casamentero.
Марчелла Басси Лега, 35 лет, разведена
- Gracias.
Цесония разведена.
Está divorciada.
Она же разведена.
O sea, está divorciada.
Разведена.
Está divorciada.
Я разведена.
- Soy divorciada.
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041