Разговариваем translate Spanish
1,293 parallel translation
- Сейчас, пока мы разговариваем ваша дочь находится в рассаднике морального разложения.
- ¿ Qué? - En este momento su hija se encuentra en un pantano de depreciación moral.
Мы с братом последнее время почти не разговариваем.
Mi hermano y yo no hablamos mucho estos días.
Сидим. Слушаем музыку. Разговариваем.
Para escuchar música y charlar.
Мы с Лили снова разговариваем.
Empecé de vuelta a hablar con Lily.
Ну, мы разговариваем сейчас.
Nos hablamos ahora.
Мы почти не разговариваем... Поэтому я подумал опробовать твой метод.
Ya no hablamos mucho así que se me ocurrió probar tu método.
Мы собираемся, разговариваем добавляем и рассуждаем но не исправляем.
Nos juntamos, aportamos contribuimos y debatimos no corregimos.
Но если несколько копов действительно вовлечены в это, тогда... нам обоим следует быть осторожными с теми, с кем разговариваем.
Peor si es verdad que unos ex-policías están involucrados, entonces... ambos debemos tener cuidado con quien hablamos.
Мы разговариваем, знаешь, Это, наверное, ты так поддерживаешь разговор.
Bueno, quizás sea lo que necesitan para romper el hielo.
- Мы с Заком не разговариваем месяцами.
- Hace meses que no hablo con Zach.
- О... мы разговариваем - Мы разговариваем
- Estamos hablando.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Me dijiste que debería estar preocupada por George. No habla sobre su padre. No hablamos de nada.
Типа, как мы разговариваем?
¿ Hablando como nosotros?
Мы тут просто разговариваем.
Sólo estábamos hablando.
Тогда почему мы разговариваем по поводу ее полового созревания?
Entonces, ¿ por qué discutimos su sexualidad?
Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать...
Marge, el verdadero misterio es el por qué estamos hablando, cuando podria estar besando tu... ¡ Me quede dormida!
О.. да.. ложусь поздно разговариваем с Карен..
Sí, bueno, supongo que estuve trasnochando. Karen y yo estuvimos hablando.
Мы много разговариваем.
- Hablo mucho con él.
- Просто разговариваем.
- Hablamos.
Мы вернулись, мы разговариваем с Барбарой, о раке, С чего все началось, с этой промышленной компании?
Estamos de vuelta, hablamos con Barbara, una sobreviviente de cáncer quien fundó su propia compañía de bufandas para la cabeza.
- Не смотри на меня, и не подавай виду, что мы разговариваем.
No me mires, haz como si no estuviéramos hablando. Yo no debería estar aquí.
Поэтому мы с тобой сейчас разговариваем.
Es el por qué estamos hablando.
Мы не разговариваем, кроме как по праздникам. Нет?
Dean, vamos, no nos hablamos a no ser que sean vacaciones.
Раз в день мы бреем его, и никогда не разговариваем с ним.
Lo afeitamos y lo aseamos una vez al día. Y nunca hablamos con él.
Мы разговариваем вместе.
Hablaremos.
Мы теперь не разговариваем?
¿ Ahora no nos hablamos?
Мы разговариваем с ней.
Hablamos
Мы стоим тут, и разговариваем о сыне Бейли, а ты даже не хочешь посмотреть на меня.
Porque estamos aquí de pie, hablando del hijo de Bailey y no me miras.
Отвали, мы разговариваем. Я только хотел представить тебе Брэндона.
- Quería presentarte a Brandon.
Мы не разговариваем.
No estamos hablando.
Почему мы даже не разговариваем?
¿ Por qué nunca hablamos?
Пока мы разговариваем, мы уничтожаем ваши банки данных, стираем ваши записи.
Mientras hablamos, estamos destrozando vuestros bancos de datos, eliminando vuestros historiales.
Её зовут Эльза Тринчина Супер-горячая, супер-секси, и она находится в "Гранд Савиль" пока мы тут разговариваем.
Su nombre es lisa Trinchina, súperardiente, súpersexy y se hospeda en el Grand Seville.
Мы просто разговариваем. Я предлагаю тебе сделку, Стивен.
un trato, Stephen.
- Мы об этом всего лишь разговариваем.
- Es s � lo algo que decimos.
Предполагается, что мы разговариваем.
Se supone que deberíamos hablar.
Мы почти не разговариваем.
Ya casi no hablamos.
Похоже, что мы разговариваем о первой девочке посвятившей себя Воле Божьей, которая восходит на алтарь.
Estamos hablando, a lo mejor, de la primera niña de la Obra que ascendiera a los altares.
Вау, мы разговариваем!
Estamos teniendo una conversación!
Мы почти не разговариваем друг с другом.
Incluso hablar con él ya no funciona.
Мы разговариваем, Бэкс.
Estamos hablando, Rebecca.
А мы разговариваем метафорами?
¿ Estamos hablando metafóricamente?
знаете, он даже не хотел, чтоб кто-то из соседей увидел, что мы разговариваем.
Podrías decir que él ni siquiera quería que los vecinos nos vieran hablando.
Тогда, в новогднюю ночь Рэнди бросил меня и уехал домой, а все потому, что я поцеловал его ровно в полночь, и мы до сих пор об этом не разговариваем.
Era tarde en la víspera de año nuevo, y Randy manejó a casa sin mí debido a que accidentalmente le di un beso de medianoche del cual todavía no hablamos.
Нам нечего делать, только разговариваем, играем в домино, курим.
No tenemos nada que hacer, sólo hablar, jugar dominó, fumar.
Просто прикинемся, словно мы разговариваем, пока копы не уйдут.
Fingid que estamos hablando hasta que se vaya la pasma.
Мы просто общаемся, болтаем, разговариваем.
Estamos charlando, platicando, hablando.
Мы просто разговариваем!
¡ Sólo estamos hablando, Ma!
По-моему, мы разговариваем.
- Pensé que lo hacíamos.
мы разговариваем... мы мечтаем...
Hablamos...
вот сейчас, когда мы с тобой разговариваем.
Ambos toman esteroides en este mismo momento.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговаривает 40
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговаривает 40